Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

मेनावरलाभवर्णनम् — Description of Menā’s Attainment of Boons

and the worship leading to Umā’s advent

उमोवाच । प्राणप्रिया मम त्वं हि हिमाचलविलासिनी । यदिच्छसि ध्रुवन्दास्ये नादेयं विद्यते मम

umovāca | prāṇapriyā mama tvaṃ hi himācalavilāsinī | yadicchasi dhruvandāsye nādeyaṃ vidyate mama

Umā said: “O beloved of my very life, O lady who delights in Himālaya’s abode—if you wish to remain steadfast in service, there is nothing that I cannot give you.”

उमाUmā
उमा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्राणप्रियाbeloved of (my) life-breath; dearest
प्राणप्रिया:
Sambodhana/Predicate (सम्बोधन/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootप्राण + प्रिया (प्रातिपदिक); प्राण (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative)
ममof me; my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/indeed
हिमाचलविलासिनीshe who sports/dwells on Himācala
हिमाचलविलासिनी:
Sambodhana/Predicate (सम्बोधन/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootहिमाचल + विलासिनी (प्रातिपदिक); हिम (प्रातिपदिक) + अचल (प्रातिपदिक) + विलासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional conjunction)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे प्रयोगः/क्रियाविशेषण (adverbial use), निपातवत्; ‘certainly’
दास्येin servitude; in service
दास्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootदास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
आदेयम्anything to be given/taken (as due)
आदेयम्:
Karta (कर्ता/Subject of ‘vidyate’)
TypeNoun
Rootआदेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘to be taken/accepted’ (gerundive sense as adjective used substantively)
विद्यतेexists
विद्यते:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; भावे/अस्त्यर्थे ‘exists’
ममof me; mine
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम

Umā (Pārvatī)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Umā

Role: liberating

P
Parvati
H
Himalaya

FAQs

The verse exalts steadfast dāsya (service) as a powerful form of bhakti: when devotion becomes firm and selfless, divine grace responds with boundless generosity, removing obstacles to the devotee’s spiritual goal.

It supports Saguna upāsanā through loving service—offering worship, attendance, and obedience. In Linga worship, steady seva (daily pūjā, vrata, and reverent conduct) is portrayed as the attitude that draws the Lord’s and Devī’s grace.

Cultivate dāsya-bhāva through regular Shiva-sevā: daily Linga abhiṣeka and repetition of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with disciplined consistency, treating the practice as devoted service rather than mere request-making.