Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

मेनावरलाभवर्णनम् — Description of Menā’s Attainment of Boons

and the worship leading to Umā’s advent

सा त्वं बंधच्छेदहेतुर्यतीनां कस्ते गेयो मादृशीभिः प्रभावः । हिंसाया वाथर्ववेदस्य सा त्वं नित्यं कामं त्वं ममेष्टं विधेहि

sā tvaṃ baṃdhacchedaheturyatīnāṃ kaste geyo mādṛśībhiḥ prabhāvaḥ | hiṃsāyā vātharvavedasya sā tvaṃ nityaṃ kāmaṃ tvaṃ mameṣṭaṃ vidhehi

You are the very cause by which ascetics cut the bonds of bondage; who among women like me could ever adequately sing of Your power? You are also that power connected with the Atharvaveda and with the restraint of violence. Therefore, O ever-present One, fulfil my constant longing; grant me what I desire.

she, that (you)
:
Karta (कर्ता) — in nominal sentence
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा (1st), एकवचन
bandha-ccheda-hetuḥthe cause of cutting bonds
bandha-ccheda-hetuḥ:
Pradhāna-nāma (प्रधान-नाम)
TypeNoun
Rootbandha (प्रातिपदिक) + ccheda (प्रातिपदिक) + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: ‘बन्धच्छेदस्य हेतुः’
yatīnāmof ascetics
yatīnām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
kaswho? what?
kas:
Karta (कर्ता) — in question
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; interrogative pronoun
teyour, of you
te:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) / चतुर्थी (4th) एकवचन रूप; अत्र षष्ठी (genitive) ‘of you/your’
geyaḥto be sung, worthy of song
geyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative): ‘to be sung/praiseworthy’
mādṛśībhiḥby women like me
mādṛśībhiḥ:
Karaṇa/Kartṛ (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootmādṛśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘by persons like me’ (instrumental agent)
prabhāvaḥpower, greatness
prabhāvaḥ:
Karta (कर्ता) — in nominal clause
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
hiṃsāyāḥof violence
hiṃsāyāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothiṃsā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
or
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle: or)
atharva-vedasyaof the Atharva Veda
atharva-vedasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootatharva (प्रातिपदिक) + veda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘अथर्वणः वेदः’
she/that (you)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
nityamalways
nityam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय) / nitya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (always)
kāmamas you wish, please
kāmam:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निपात (particle) meaning ‘as you wish/indeed/please’
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
iṣṭamthe desired boon
iṣṭam:
Karma (कर्म) — object of vidhehi
TypeNoun
Rootiṣṭa (प्रातिपदिक; √iṣ ‘to desire’ PPP used as noun/adj)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘desired (thing)’
vidhehigrant, bestow, arrange
vidhehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhā (धातु) with vi- (उपसर्ग)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद

Parvati

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

The verse praises the divine as the liberating cause that severs pasha (bondage) for yatis, emphasizing Shaiva Siddhanta’s core: liberation arises through the Lord’s grace that cuts bonds, while devotion (bhakti) expresses itself as humble inability to fully praise that power.

Parvati’s plea is directed to the accessible, gracious Saguna Lord who can be praised and approached for boons; in Linga-worship this same grace is invoked—Shiva as Pati responds to devotion, granting both worldly aims and the higher fruit of bond-release.

A practical takeaway is prayerful japa and worship with the intent of bond-cutting—reciting the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), offering bilva leaves, and meditating on Shiva’s grace as the power that removes bondage and purifies tendencies toward harm.