Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

मेनावरलाभवर्णनम् — Description of Menā’s Attainment of Boons

and the worship leading to Umā’s advent

कथं मेनागिरीशौ च तेपाते परमन्तपः । कथं सुताऽभवत्तस्य मेनायान्तात तद्वद

kathaṃ menāgirīśau ca tepāte paramantapaḥ | kathaṃ sutā'bhavattasya menāyāntāta tadvada

“O mighty one, tell me how Menā and the lord of mountains (Himālaya) performed the supreme austerities; and explain how a daughter was born to him—born from within Menā.”

कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb ‘how’)
मेना-गिरीशौMenā and Girīśa (Himālaya)
मेना-गिरीशौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmenā + girīśa (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमासः (copulative): मेना च गिरीशः च; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (dual)
and
:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक
तेपातेperformed austerity
तेपाते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tap (तप् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन
परम्greatly, intensely
परम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम् (used adverbially), तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (intensifier)
अन्तपःO scorcher (of foes), O mighty one
अन्तपः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootantapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बोधनार्थे अपि प्रयुज्यते (addressing the listener)
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण
सुतāa daughter
सुतā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभवत्became, came to be
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्यof him/that (one)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
मेनायाःof Menā
मेनायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmenā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
अन्तातfrom (her) end/side; from (her) body/lineage (contextual)
अन्तात:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; अपादान (source)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that (matter)’
वदtell, speak
वद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (वद् धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Sages of Naimiṣāraṇya (questioning Sūta Gosvāmi)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: creative

M
Menā
H
Himālaya (Girīśa)

FAQs

The verse highlights tapas (austerity) as a purifier of intention and a vessel for divine grace—showing that sacred births and destinies unfold through disciplined devotion aligned to Śiva’s will (anugraha).

By foregrounding tapas and divine descent, it frames the narrative context for Saguna Śiva’s līlā—where devotion and austerity culminate in the manifestation of Śakti (Pārvatī), who later becomes central to Śiva’s worship and household form associated with Linga-bhakti.

The takeaway is disciplined tapas supported by japa—especially steady repetition of Śiva’s mantra (e.g., Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) with a pure vow, as the inner means for receiving Śiva’s grace.