Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

मेनावरलाभवर्णनम् — Description of Menā’s Attainment of Boons

and the worship leading to Umā’s advent

मेनोवाच । देवि प्रत्यक्षतो रूपन्दृष्टन्तव मयाऽधुना । त्वामहं स्तोतुमिच्छामि प्रसन्ना भव कालिके

menovāca | devi pratyakṣato rūpandṛṣṭantava mayā'dhunā | tvāmahaṃ stotumicchāmi prasannā bhava kālike

Mena said: “O Goddess, I have now beheld Your form directly with my own eyes. I wish to praise You; be gracious and favorably disposed, O Kālikā.”

मेनाMenā
मेना:
Karta (कर्ता; speaker/subject)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/1st); एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया; main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन; address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन
प्रत्यक्षतःdirectly/visibly
प्रत्यक्षतः:
Sambandha (सम्बन्ध; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्रत्यक्षतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषण (adverb) ‘प्रत्यक्षरूपेण’
रूपम्form
रूपम्:
Karma (कर्म; object of seeing)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd); एकवचन
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (कर्म; predicative to object)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd); एकवचन; ‘रूपम्’ इति कर्मणि सह (agreeing with object)
तवof you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध; possession)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th); एकवचन; सर्वनाम
मयाby me
मया:
Kartr (कर्ता; agent of seeing)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd); एकवचन; सर्वनाम
अधुनाnow
अधुना:
Kala (काल; time)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (time adverb)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (देवी-पर्याय); द्वितीया (Accusative/2nd); एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st); एकवचन; सर्वनाम
स्तोतुम्to praise
स्तोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन; purpose)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); प्रयोजन/इच्छार्थ (purpose)
इच्छामिwish/desire
इच्छामि:
Kriya (क्रिया; main verb)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present/लट्); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
प्रसन्नाpleased
प्रसन्ना:
Karta (कर्ता; predicate complement)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/1st); एकवचन; विधेयविशेषण (predicative)
भवbe
भव:
Kriya (क्रिया; injunction)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
कालिकेO Kālikā
कालिके:
Sambodhana (सम्बोधन; address)
TypeNoun
Rootकालिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन

Menā

Tattva Level: pashu

Type: stotra

Shakti Form: Kālī

Role: liberating

P
Parvati
K
Kali

FAQs

This verse highlights the Shaiva understanding that spiritual transformation begins with divine grace: after direct darśan of the Goddess, the devotee naturally turns to stotra (praise) and seeks prasannatā (the deity’s pleased, gracious state), which supports inner purification and right devotion.

Though addressed to the Goddess, the verse reflects Saguna worship central to the Shiva Purana: direct contemplation of a divine form (saguṇa) leads to devotion and praise. In Shaiva practice, this same pattern applies to worship of Śiva’s saguṇa manifestations—especially the Liṅga—where darśan, stotra, and seeking grace are foundational.

The immediate takeaway is stotra-pāṭha (recitation of hymns) after darśan, coupled with a prayer for prasāda (grace). Practically, one may perform respectful worship and recite Shiva–Shakti praises (and, where appropriate, japa such as the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) with the intent of receiving divine favor and steadiness of mind.