Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

मेनावरलाभवर्णनम् — Description of Menā’s Attainment of Boons

and the worship leading to Umā’s advent

ततस्सा मेनका देवीं प्रत्यक्षां कालिकान्तदा । दृष्ट्वा च प्रणनामाथ वचनं चेदमब्रवीत्

tatassā menakā devīṃ pratyakṣāṃ kālikāntadā | dṛṣṭvā ca praṇanāmātha vacanaṃ cedamabravīt

Then Menakā, beholding the Goddess manifest before her—radiant with a dark, Kālikā-like splendor—bowed down in reverence and spoke these words.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb): ‘then/thereafter’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन; सर्वनाम
मेनकाMenakā
मेनका:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमेनका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन
प्रत्यक्षाम्directly present
प्रत्यक्षाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; ‘visible/present before (one’s eyes)’
कालिका-अन्तदाthe ender of Kālika (epithet)
कालिका-अन्तदा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकालिका (प्रातिपदिक) + अन्तदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; ‘कालिकायाः अन्तं ददाति’—ender of Kālī(ka)/destroyer of Kālika (epithet)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having seen’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
प्रणनामbowed down
प्रणनाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु) → प्रणनाम (तिङन्त)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘he/she bowed’
अथthen
अथ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; सर्वनाम
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु) → अब्रवीत् (तिङन्त)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘said/spoke’

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Episode in the Pārvatīkhaṇḍa: Menakā beholds the Goddess manifest (pratyakṣa). This is a theophany of Devī rather than a Jyotirliṅga origin account.

Significance: Models darśana as grace: the bound soul’s family-line (Menakā as mother) receives direct vision, inspiring śaraṇāgati (reverent surrender).

Type: stotra

Shakti Form: Kālī

Role: teaching

Offering: pushpa

M
Menakā
D
Devī (Pārvatī/Kālikā aspect)

FAQs

The verse highlights darśana (direct vision of the Divine) and praṇāma (humble surrender). In a Shaiva Siddhānta lens, such reverence purifies the soul (paśu) and prepares it to receive grace through the manifest (saguṇa) presence of the Goddess.

It emphasizes saguṇa upāsanā—God and Goddess becoming directly perceivable to devotees. Just as the Liṅga is a tangible focus for worship of Śiva, the Goddess appearing “pratyakṣa” affirms that the transcendent is approached through sacred, worshipful forms.

The immediate takeaway is praṇāma with devotional speech (stuti/prārthanā). Practically, one may begin worship with respectful prostration and a short mantra—such as the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—before offering prayers to Śiva-Śakti.