Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अध्याय ४९ — विवाहानुष्ठाने ब्रह्मणः काममोहः

Brahmā’s Enchantment by Desire during the Wedding Rites

तस्मिन्नवसरे चाहं शिवमायाविमोहितः । अपश्यञ्चरणे देव्या नखेन्दुञ्च मनोहरम्

tasminnavasare cāhaṃ śivamāyāvimohitaḥ | apaśyañcaraṇe devyā nakhenduñca manoharam

At that very moment, I too—bewildered by Śiva’s māyā—beheld upon the Goddess’s foot the lovely, moon-like gleam of her toenail.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location-Time)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
अवसरेoccasion/time
अवसरे:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootअवसर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
शिव-माया-विमोहितःdeluded by Śiva’s māyā
शिव-माया-विमोहितः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक) + वि-मुह् (धातु) → विमोहित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शिवस्य मायया विमोहितः)
अपश्यन्seeing
अपश्यन्:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी; ‘seeing’
चरणेat/on the foot
चरणे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
नख-इन्दुम्the moon-like nail
नख-इन्दुम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनख (प्रातिपदिक) + इन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (इन्दुः इव नखः/नखे इन्दुः—‘moon-like nail’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
मनोहरम्charming
मनोहरम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying नख-इन्दुम्)

Lord Shiva

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights that even exalted beings can be drawn into Śiva’s māyā, teaching that liberation comes not by denying the world but by recognizing the Divine (Śiva-Śakti) as its inner reality and moving from fascination to devotional discernment.

The verse reflects Saguna experience—Divinity apprehended through form and beauty—while implying the Shaiva view that such experiences should mature into steady devotion to Śiva (often centered on the Liṅga) and insight into the transcendent (Nirguṇa) ground.

A practical takeaway is to steady the mind with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and contemplate Śiva-Śakti as one reality, so sensory attraction is refined into bhakti and inner recollection rather than distraction.