Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

अध्याय ४९ — विवाहानुष्ठाने ब्रह्मणः काममोहः

Brahmā’s Enchantment by Desire during the Wedding Rites

अथाकर्ण्य नुतिं शुद्धां मम दीनतया तदा । विष्ण्वादीनाञ्च सर्वेषां प्रसन्नोऽभून्महेश्वरः

athākarṇya nutiṃ śuddhāṃ mama dīnatayā tadā | viṣṇvādīnāñca sarveṣāṃ prasanno'bhūnmaheśvaraḥ

Then, hearing that pure hymn of praise—offered by me in humble supplication, and also by all the gods beginning with Viṣṇu—Maheśvara (Śiva) became gracious and pleased.

अथthen
अथ:
Sambandha/Anukrama (सम्बन्ध/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), अनुक्रमसूचक (then)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā + karṇ (कर्ण्/श्रु-अर्थे धातु) + lyap (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
नुतिम्praise, hymn
नुतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnuti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (accusative, 2nd), एकवचन (singular)
शुद्धाम्pure
शुद्धाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (accusative, 2nd), एकवचन (singular); विशेषण (qualifying ‘नुतिम्’)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (genitive, 6th), एकवचन (singular)
दीनतयाwith humility / due to wretchedness
दीनतया:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootdīnatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया-विभक्ति (instrumental, 3rd), एकवचन (singular)
तदाthen, at that time
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
विष्ण्वादीनाम्of Viṣṇu and others
विष्ण्वादीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (विष्णु-प्रातिपदिक) + ādi (आदि-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी-विभक्ति (genitive, 6th), बहुवचन (plural); तत्पुरुष: विष्णुः आदिः येषाम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयबोधक (conjunction)
सर्वेषाम्of all (of them)
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी-विभक्ति (genitive, 6th), बहुवचन (plural)
प्रसन्नःpleased, gracious
प्रसन्नः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular); विशेषण (qualifying ‘महेश्वरः’)
अभूत्became
अभूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू-धातु)
Formलुङ् (aorist), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
महेश्वरःMaheśvara
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: No direct Jyotirliṅga linkage; emphasizes that ‘śuddhā nuti’ and dīnatā (humble surrender) evoke Śiva’s prasāda.

Significance: Teaches the inner pilgrimage: purity of praise and humility are the true tīrtha that draw Śiva’s grace.

Type: stotra

Role: liberating

Offering: dhupa

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

It highlights that Śiva is moved by śuddha-bhakti—pure praise joined with humility—showing that divine grace (prasāda) arises when the devotee’s ego softens and devotion becomes sincere.

The verse reflects Saguna-upāsanā: approaching Maheśvara through audible stuti and reverent surrender. In Liṅga worship, such pure praise and prayer are central offerings that invite Śiva’s prasannatā (gracious acceptance).

Offer a śiva-stuti with humility—ideally alongside japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and simple pūjā (water, bilva leaves, and sincere prayer), focusing on inner surrender rather than display.