Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

अध्याय ४९ — विवाहानुष्ठाने ब्रह्मणः काममोहः

Brahmā’s Enchantment by Desire during the Wedding Rites

ऋषयो बहवो जाता वालखिल्यास्सहस्रशः । कणकैस्तैश्च वीर्यस्य प्रज्वलद्भिः स्वतेजसा

ṛṣayo bahavo jātā vālakhilyāssahasraśaḥ | kaṇakaistaiśca vīryasya prajvaladbhiḥ svatejasā

Then, by the potency of that virile energy, countless sages were born—thousands upon thousands of the Vālakhilyas—tiny in form yet blazing with their own innate radiance, like sparks of gold.

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
बहवःmany
बहवः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (ऋषयः)
जाताःwere born
जाताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजात (कृदन्त; जन् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; भावे/कर्तरि प्रयोगः (having been born)
वालखिल्याःVālakhilyas (a class of sages)
वालखिल्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवालखिल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेष-ऋषिवर्गनाम
सहस्रशःby the thousand
सहस्रशः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formअव्यय; संख्यावाचक-प्रकारवाचक (by thousands)
कणकैःby/with the gold (pieces)
कणकैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकणक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
तैःby those
तैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
वीर्यस्यof the potency/seed
वीर्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
प्रज्वलद्भिःblazing
प्रज्वलद्भिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-√ज्वल् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle)
स्व-तेजसाwith their own brilliance
स्व-तेजसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (तेजस्), तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुषः (स्वस्य तेजः)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadyojata

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it is an origin statement for the Vālakhilya ṛṣis as emanations from Śiva’s vīrya-tejas, portrayed as ‘golden sparks’ becoming living seers.

Significance: Highlights the sanctity of tapas and brahmatejas as Śiva-derived; inspires pilgrimage to tapas-sthānas/āśramas rather than a specific liṅga-site.

Role: creative

V
Vālakhilya Ṛṣis

FAQs

It highlights that purified potency (vīrya/śakti) can manifest as beings of tapas: the Vālakhilyas symbolize concentrated spiritual effort and inner tejas, pointing to the Shaiva ideal that grace and disciplined austerity together generate luminous wisdom.

The imagery of ‘sparks’ and ‘inner radiance’ aligns with Saguna Shiva as the source of śakti and tejas in creation; Linga-worship in the Shiva Purana often frames Shiva as the luminous, generative principle from whom manifested orders—like rishis—arise.

The verse implicitly recommends tapas with purity and restraint—supported in Shaiva practice by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and meditation on inner tejas, along with simple disciplines like bhasma-dhāraṇa and steady daily worship.