Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अध्याय ४९ — विवाहानुष्ठाने ब्रह्मणः काममोहः

Brahmā’s Enchantment by Desire during the Wedding Rites

मम तद्रेतसा तात मर्दितेन मुहुर्मुहुः । अभवन्कणकास्तत्र भूरिशः परमोज्ज्वलाः

mama tadretasā tāta marditena muhurmuhuḥ | abhavankaṇakāstatra bhūriśaḥ paramojjvalāḥ

“O dear one, when that seed of mine was repeatedly crushed and ground again and again, there arose there in great abundance exceedingly radiant particles of gold.”

ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
तत्-रेतसाby/with that semen
तत्-रेतसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + रेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (रेतस्), तृतीया (3rd/करण), एकवचन; तत्पुरुषः (तत् रेतः)
तातO dear one / O father
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक; संबोधन)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
मर्दितेनby being rubbed/pressed
मर्दितेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootमर्दित (कृदन्त; मृद्/मर्द् धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; करणभावे (instrumental)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)
अभवन्there arose/became
अभवन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
कणकाःgold pieces / gold (as lumps)
कणकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकणक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
भूरिशःabundantly
भूरिशः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूरिशस् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/बहुत्ववाचक क्रियाविशेषण (in great quantity)
परम-उज्ज्वलाःsupremely bright
परम-उज्ज्वलाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + उज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारयः (परमाः उज्ज्वलाः)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames a cosmogonic/etiological motif where Śiva’s vīrya, through repeated friction/pressure, manifests as radiant kanaka (gold), a sign of tejas condensed into matter.

Significance: Didactically supports Śiva as the ultimate source of tejas and material manifestation; contemplation is said to purify the devotee’s view of matter as Śiva-śakti-vikāra rather than mere bhoga.

Role: creative

S
Shiva

FAQs

The verse uses sacred symbolism: even what appears material becomes supremely luminous when touched by Shiva’s divine power, indicating that Shiva (Pati) can transform the bound condition (pāśa) into purity and radiance conducive to liberation.

It supports the Shaiva Purana theme that Saguna Shiva’s manifestations sanctify the world—matter becomes a vehicle of grace. Linga-worship similarly treats the visible form as a consecrated gateway to the formless (Nirguna) reality of Shiva.

The takeaway is purification through Shiva-oriented sādhanā: daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa, cultivating inner luminosity (śuddhi) rather than mere external wealth.