Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अध्याय ४९ — विवाहानुष्ठाने ब्रह्मणः काममोहः

Brahmā’s Enchantment by Desire during the Wedding Rites

अथ सर्वे सुरास्तत्र विष्ण्वाद्या मुनयस्तथा । अभवन्सुस्मितास्तात चक्रुश्च परमोत्सवम्

atha sarve surāstatra viṣṇvādyā munayastathā | abhavansusmitāstāta cakruśca paramotsavam

Then, there, all the gods—led by Viṣṇu—and the sages as well became gently smiling, dear one, and they celebrated a most exalted festival.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/now)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (सुराः/मुनयः)
सुराःgods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
विष्ण्वाद्याःthose beginning with Viṣṇu (Viṣṇu and others)
विष्ण्वाद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु-आद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (‘विष्णुः आदिः येषाम्’)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तथाalso
तथा:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक अव्यय (also/likewise)
अभवन्became/were
अभवन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
सुस्मिताःsmiling pleasantly
सुस्मिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु-स्मित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (सुराः/मुनयः); समासः—कर्मधारय (‘सु स्मिताः’)
तातO dear (one)
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
चक्रुःdid/made/held
चक्रुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
परमोत्सवम्a great festival/celebration
परमोत्सवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरम-उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (‘परमः उत्सवः’)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: A concluding celebratory note: devas and munis rejoice after Śiva’s boon. Such ‘utsava’ framing parallels temple festival culture but is not anchored to a named Jyotirliṅga here.

Significance: Encourages communal celebration (utsava) as a dharmic response to divine grace—strengthening saṅgha-bhakti and remembrance of Śiva’s protection.

Offering: pushpa

V
Vishnu
D
Devas
M
Munis

FAQs

It portrays the cosmic harmony that arises when the divine order aligned with Śiva’s will is restored—devas and sages express inner serenity (gentle smiles) and outwardly honor the auspicious moment through sacred celebration.

The “paramotsava” mood reflects Saguna-Śiva devotion: when devotees recognize Śiva’s gracious presence in a manifest form and in sacred events, they respond with communal worship, praise, and festival observances.

A practical takeaway is to mark auspicious Śaiva occasions with bhakti—reciting the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), offering worship with purity, and maintaining a serene, sattvic mind like the “su-smita” devas and sages.