Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

दुर्गोपवीत-रचना तथा शिवामलङ्कारोत्सवः | The Making of the Durgopavīta and Pārvatī’s Auspicious Adornment Festival

स्थिता तत्रैव सुभगा ध्यायन्ती मनसा शिवम् । शुशुभेति महाशैलकन्यका त्रिजगत्प्रसूः

sthitā tatraiva subhagā dhyāyantī manasā śivam | śuśubheti mahāśailakanyakā trijagatprasūḥ

Remaining there itself, the auspicious maiden—daughter of the great mountain and destined to become the Mother of the three worlds—meditated upon Lord Śiva in her mind; and thus she shone with a special radiance.

स्थिताstanding
स्थिता:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण/Subject predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'standing/remaining'
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (particle of emphasis)
सुभगाfortunate/beautiful
सुभगा:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसुभग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
ध्यायन्तीmeditating
ध्यायन्ती:
Karta (कर्ता/Agent, participial)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शुशुभेshone
शुशुभे:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
इतिthus
इति:
Vakyopasamhara (वाक्योपसंहार/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, इत्यादि-निपात (quotative particle)
महा-शैल-कन्यकाthe daughter of the great mountain
महा-शैल-कन्यका:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + शैल (प्रातिपदिक) + कन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: महाशैलस्य कन्यका
त्रि-जगत्-प्रसूःmother of the three worlds
त्रि-जगत्-प्रसूः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण/Subject apposition)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या/प्रातिपदिक) + जगत् (प्रातिपदिक) + प्रसू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: त्रिजगतः प्रसू (mother of the three worlds)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Model verse for smaraṇa/dhyāna of Śiva: mental worship (mānasa-pūjā) is presented as efficacious and beautifying (inner tejas).

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights manasa-dhyana (inner meditation) as a pure form of devotion: Pārvatī’s one-pointed contemplation of Śiva makes her radiant, showing that sincere inner worship draws the Lord’s grace and ripens the soul toward union with Pati (Śiva).

Though the verse describes mental meditation rather than external ritual, it aligns with Saguna-upāsanā: the devotee holds Śiva’s auspicious form and qualities within the heart, which is also the inner counterpart of outward Liṅga-pūjā.

The takeaway is steady mental dhyāna on Śiva—often supported in Shaiva practice by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and contemplative remembrance of Śiva’s auspicious nature (śivatva).