Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

दुर्गोपवीत-रचना तथा शिवामलङ्कारोत्सवः | The Making of the Durgopavīta and Pārvatī’s Auspicious Adornment Festival

सा बभार तथा हारं दिव्यरत्नसमन्वितम् । वलयानि महार्हाणि शुद्धचामीकराणि च

sā babhāra tathā hāraṃ divyaratnasamanvitam | valayāni mahārhāṇi śuddhacāmīkarāṇi ca

She then wore a necklace set with radiant divine gems, and also put on precious bangles made of pure gold.

साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
बभारwore/bore
बभार:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तथाalso/likewise
तथा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
हारम्necklace
हारम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दिव्य-रत्न-समन्वितम्endowed with divine gems
दिव्य-रत्न-समन्वितम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying हारम्)
वलयानिbracelets/bangles
वलयानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
महार्हाणिvery precious
महार्हाणि:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootमहार्ह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; महत् + अर्ह (worthy) → 'very precious'; विशेषण (qualifying वलयानि)
शुद्ध-चामीकराणिof pure gold
शुद्ध-चामीकराणि:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक) + चामीकर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying वलयानि)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

Pārvatī’s pure ornaments symbolize inner purification and readiness for sacred union with Śiva—devotion expressed through outward auspiciousness that mirrors inward clarity (śuddhi) in the Shaiva path.

It reflects Saguna-bhakti: honoring Śiva through tangible, beautiful, and pure offerings and preparations. Such purity and auspiciousness support focused worship of the Liṅga as the accessible form of Śiva for devotees.

Emphasize śauca (purity) before pūjā—bathe, wear clean clothes, and offer pure items (flowers, water, bilva). Mentally “adorn” the Liṅga with devotion while repeating the Pañcākṣarī mantra: Om Namaḥ Śivāya.