Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

दुर्गोपवीत-रचना तथा शिवामलङ्कारोत्सवः | The Making of the Durgopavīta and Pārvatī’s Auspicious Adornment Festival

सर्वान्सुरान्मुनीनन्यान्प्रणम्य समहोत्सवः । सम्मानमकरोत्तेषां प्रशंसन्स्वविधिम्मुदा

sarvānsurānmunīnanyānpraṇamya samahotsavaḥ | sammānamakarotteṣāṃ praśaṃsansvavidhimmudā

Bowing to all the gods and to the other sages, he—filled with the joy of the great festival—honoured them all, and with gladness praised the propriety of his own rite and observance.

सर्वान्all
सर्वान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), बहुवचन (Plural); विशेषणम् — सुरान्/मुनीन्
सुरान्gods
सुरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), बहुवचन (Plural)
मुनीन्sages
मुनीन्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), बहुवचन (Plural)
अन्यान्other
अन्यान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), बहुवचन (Plural); विशेषणम् — (सुरान् मुनीन् च)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Preceding action)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव — 'having bowed'
समहोत्सवः(he) with great festivities; celebrating
समहोत्सवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस (उपसर्ग/सह) + महोत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); अव्ययीभावः — स-महोत्सवः (one accompanied by a great festival/celebration)
सम्मानम्honour; respectful reception
सम्मानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसम्मान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
अकरोत्did; performed
अकरोत्:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural) — 'of them'
प्रशंसन्praising
प्रशंसन्:
Karta (कर्ता/Agent, participial)
TypeVerb
Rootप्र-शंस् (धातु)
Formशतृ (Present active participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); कर्तरि — 'praising'
स्वविधिम्his own prescribed rite/method
स्वविधिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः — स्वस्य विधिः (his own procedure/rite)
मुदाwith joy
मुदा:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु-Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Offering: pushpa

D
Devas
M
Munis

FAQs

The verse highlights a Shaiva virtue central to upliftment: humility joined with correct observance (vidhi). By bowing to devas and sages and honoring them, the devotee purifies ego and makes worship fit to bear fruit—turning celebration into a dharmic offering aligned with Shiva’s order.

In saguna worship of Shiva—often expressed through Linga-pūjā—proper method (vidhi) and reverence toward Shiva’s divine attendants and enlightened seers are integral. Respecting devas and munis supports the harmony of the rite, reflecting that Shiva is pleased when worship is performed with humility and prescribed discipline.

The takeaway is to perform Shiva worship with vidhi and vinaya: begin with respectful salutations (praṇāma), offer due honors to teachers and holy persons, and maintain joyful steadiness. If one is practicing japa, keep the attitude of humility while repeating the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) according to one’s tradition.