Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

शिवरूपदर्शनम्

Menā’s Vision of Śiva’s Divine Form

मेनोवाच । धन्या पुत्री मदीया च यया तप्तं महत्तपः । यत्प्रभावान्महेशान त्वं प्राप्त इह मद्गृहे

menovāca | dhanyā putrī madīyā ca yayā taptaṃ mahattapaḥ | yatprabhāvānmaheśāna tvaṃ prāpta iha madgṛhe

Mena said: “Blessed indeed is my daughter, for she has performed great austerity. O Maheśāna, by the power of that tapas you have come here, into my home.”

मेनाMenā
मेना:
कर्ता (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘said’
धन्याblessed/fortunate
धन्या:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular feminine
पुत्रीdaughter
पुत्री:
कर्ता/विषय (Subject/topic)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular
मदीयाmy
मदीया:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Possessive adjective, nominative singular feminine
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
ययाby whom
यया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — Relative pronoun, instrumental singular feminine
तप्तम्performed (undertaken)
तप्तम्:
कर्म/भाव (Object/result)
TypeVerb
Root√तप् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘performed/undertaken (austerity)’
महत्great
महत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — agreeing with ‘तपः’
तपःausterity
तपः:
कर्ता/विषय (Subject/topic)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular (subject of implied ‘अस्ति/कृतम्’)
यत्-प्रभावात्due to whose power
यत्-प्रभावात्:
हेतु (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (यस्य प्रभावः) — Ablative singular ‘because of whose power’
महेśānaO Maheśāna (Lord Śiva)
महेśāna:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहेśāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — Vocative singular
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Pronoun, nominative singular
प्राप्तःhave come
प्राप्तः:
क्रिया-विशेषण/विधेय (Predicate participle)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘having arrived/come’
इहhere
इह:
अधिकरण (Location/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
मत्-गृहेin my house
मत्-गृहे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (मम गृहे) — Locative singular

Mena

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Mantra: maheśāna

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
M
Mena
P
Parvati

FAQs

It highlights that sincere tapas and steadfast devotion purify the seeker and draw the Lord’s grace; Parvati’s disciplined austerity becomes the spiritual cause for Shiva’s presence, showing the fruit of unwavering bhakti aligned with dharma.

Mena addresses Shiva as Maheśāna, emphasizing Saguna Shiva who compassionately responds to devotion in the world. In Shaiva practice, such grace is approached through Linga-worship, mantra-japa, and purity of conduct, where inner tapas supports outer worship.

The takeaway is tapas expressed as disciplined sadhana—daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), steady vrata/fasting when appropriate, and focused meditation on Shiva—performed with humility, as devotion that invites divine grace.