मेनायाः क्रोध-विलापः — Menā’s Lament and Reproach
to the Sage
इत्युक्ते च तया तत्र मुनेऽहं चकितोऽभवम् । सर्वे विस्मयमापन्ना देवसिद्धर्षिमानवाः
ityukte ca tayā tatra mune'haṃ cakito'bhavam | sarve vismayamāpannā devasiddharṣimānavāḥ
When she spoke thus there, O sage, I was struck with astonishment; and all—gods, Siddhas, seers, and men—fell into wonder.
Suta Goswami
Tattva Level: pashu
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga context; it is a narrative reaction verse marking collective astonishment at Pārvatī’s words—an epiphanic moment where divine resolve shines through human/social doubt.
Significance: Models ‘vismaya’ as a devotional threshold: wonder softens resistance and prepares receptivity to grace.
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
The verse highlights the transformative power of divine speech and śakti: when the Goddess speaks, even the wise are moved into vismaya (sacred awe), a devotional opening that prepares the mind for Shiva’s grace and right understanding.
In the Parvati Khanda, reverence toward the Goddess and Shiva’s manifested (saguṇa) līlā naturally evokes wonder in all beings; such awe supports heartfelt worship—approaching the Linga not as mere symbol but as Shiva’s accessible presence for devotees.
The immediate takeaway is to cultivate attentive listening (śravaṇa) and devotional awe during recitation—especially with the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—as a meditative posture that steadies the mind and invites grace.