Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

मेनायाः क्रोध-विलापः — Menā’s Lament and Reproach

to the Sage

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा तैस्ततो मेना मुनिवाक्यं मृषाकरोत् । प्रत्युवाच च रुष्टा सा तानृषीञ्ज्ञानदुर्बला

brahmovāca | ityuktvā taistato menā munivākyaṃ mṛṣākarot | pratyuvāca ca ruṣṭā sā tānṛṣīñjñānadurbalā

Brahmā said: When they had spoken thus, Menā dismissed the sages’ words as false. Then, overcome by anger and weak in true discernment, she replied to those ṛṣis.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (m.), प्रथमा, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक-अव्ययम् (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (gerund/absolutive), पूर्वकालिकः (prior action)
तैःby them
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गे (m.), तृतीया (Instrumental), बहुवचनम्
ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अपादानार्थक-अव्ययम् (then/from there)
मेनाMenā
मेना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (f.), प्रथमा, एकवचनम्
मुनि-वाक्यम्the sage’s statement
मुनि-वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (मुनेः वाक्यम्); नपुंसकलिङ्गे (n.), द्वितीया, एकवचनम्
मृषाfalsely
मृषा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमृषा (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb: falsely)
अकरोत्made / rendered
अकरोत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलुङ्-लकारः (Aorist/Imperfective past), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
प्रति-उवाचreplied
प्रति-उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + वच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
रुष्टाangry
रुष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरुष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formस्त्रीलिङ्गे (f.), प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (angry)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्गे (f.), प्रथमा, एकवचनम्
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गे (m.), द्वितीया, बहुवचनम्
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (m.), द्वितीया, बहुवचनम्
ज्ञान-दुर्बलाweak in understanding
ज्ञान-दुर्बला:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + दुर्बल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (ज्ञाने दुर्बला / ज्ञानस्य दुर्बला); स्त्रीलिङ्गे (f.), प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्

Brahma

Tattva Level: pashu

B
Brahma
M
Mena
R
Rishis

FAQs

The verse highlights how anger and lack of right discernment (jñāna) can cause one to reject saintly guidance, delaying alignment with Shiva’s will and dharmic understanding.

Though not directly about Linga ritual, it frames the devotional narrative: faith in the words of realized sages supports saguna-bhakti to Shiva, while doubt and agitation obstruct receptivity to Shiva’s grace.

A practical takeaway is to cultivate śānti and viveka through japa of the Panchākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and mindful restraint of anger before engaging in prayer or vrata.