Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

मेनायाः क्रोध-विलापः — Menā’s Lament and Reproach

to the Sage

धिक्त्वा च तव बुद्धिश्च धिग्रूपं चरितं तव । धिक् चोपदेशकर्त्तारं धिक्सख्यावपि ते तथा

dhiktvā ca tava buddhiśca dhigrūpaṃ caritaṃ tava | dhik copadeśakarttāraṃ dhiksakhyāvapi te tathā

Shame on you—and shame on your understanding! Shame on your form and on your conduct. Shame also on the one who gave you such counsel, and shame even on your friendship as well.

dhikshame on!
dhik:
Sambandha (निपात/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात (interjection of censure)
tvāyou (acc.)
tvā:
Karma (कर्म; addressed object)
TypeIndeclinable
Roottvā (अव्यय)
Formद्वितीया-एकवचन-प्रत्ययवत् निपात (enclitic ‘you’ in censure-expression dhik tvā)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive Singular (‘of you/your’)
buddhiḥintellect
buddhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular
caalso
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
dhikshame on!
dhik:
Sambandha (निपात/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात (censure particle)
rūpamform/appearance
rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular
caritamconduct/deed
caritam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcar (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used substantively) / ‘conduct’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular
tavaof you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive Singular
dhikshame on!
dhik:
Sambandha (निपात/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
upadeśa-karttāramthe giver of instruction/advice
upadeśa-karttāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootupadeśa (प्रातिपदिक) + kartṛ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (upadeśasya kartā); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
dhikshame on!
dhik:
Sambandha (निपात/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात
sakhyau(your) two friends
sakhyau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsakhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्विवचन; प्रथमा/द्वितीया (रूपसाम्य) — Feminine, Dual, Nom/Acc; ‘two female friends’
apialso/even
api:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपि-निपात (also/even)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — Genitive/Dative Singular (‘your/to you’); अत्र षष्ठी-सम्बन्धे (‘your’)
tathālikewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)

Parvati

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it is a sharp denunciation meant to sever wrong counsel and harmful companionship—cutting the pasha of bad advice.

Significance: General teaching: reject durbuddhi and ku-upadeśa; true progress toward Śiva requires viveka, sat-saṅga, and right instruction.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati

FAQs

The verse condemns distorted intellect and misguided conduct, stressing that spiritual downfall often begins with wrong understanding (buddhi) and is reinforced by bad counsel and unhealthy association—obstacles to devotion and right dharma on the Shaiva path.

In the Parvati narrative, devotion to Shiva (Saguna worship leading toward the highest truth) requires purity of intention and guidance; this rebuke highlights that without right counsel and character, external forms of worship can become hollow and fail to bear fruit.

The practical takeaway is to seek a trustworthy Shaiva teacher and keep sāttvic company; support this with steady japa of the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and daily self-examination to correct conduct aligned with Shiva-bhakti.