Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

मेनायाः क्रोध-विलापः — Menā’s Lament and Reproach

to the Sage

आवां च धिक्तथा पुत्री यौ ते जन्मप्रवर्तकौ । धिक्ते नारद बुद्धिञ्च सप्तर्षींश्च सुबुद्धिदान्

āvāṃ ca dhiktathā putrī yau te janmapravartakau | dhikte nārada buddhiñca saptarṣīṃśca subuddhidān

“Shame upon us—and upon our daughter as well—for we became the instruments that set your birth in motion. And shame upon your counsel too, O Nārada, and upon the Seven Ṛṣis, though they are givers of good understanding.”

आवाम्us two
आवाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्विवचन, प्रथमा/द्वितीया (here as object of dhik: accusative sense)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
धिक्shame on!
धिक्:
Vākyaprayojaka (वाक्यप्रयोजक)
TypeIndeclinable
Rootधिक् (अव्यय)
Formनिन्दार्थक निपात (interjection of censure)
तथाlikewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘thus/likewise’
पुत्रिO daughter!
पुत्रि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
यौwho (two)
यौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (relative pronoun)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
जन्मbirth
जन्म:
Upapada/Viśeṣaṇa (उपपद/विशेषण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (compound-member)
प्रवर्तकौinstigators/causers
प्रवर्तकौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्र + वर्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तत्पुरुषः: प्रवर्तनं करोति इति
धिक्shame on!
धिक्:
Vākyaprayojaka (वाक्यप्रयोजक)
TypeIndeclinable
Rootधिक् (अव्यय)
Formनिन्दार्थक निपात (interjection)
तेyou
ते:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (enclitic)
नारदO Nārada!
नारद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
बुद्धिम्intellect
बुद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सप्तर्षीन्the seven sages
सप्तर्षीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; द्विगु-समासः: सप्त ऋषयः
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सुबुद्धिदान्givers of good understanding
सुबुद्धिदान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + बुद्धि + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुषः: सुबुद्धिं ददाति इति (giver of good intellect)

Himālaya (Himavān), speaking in remorse (dialogue within the Pārvatīkhaṇḍa narrative)

Tattva Level: pashu

N
Narada
S
Saptarishis
P
Parvati

FAQs

The verse expresses repentance and moral accountability: even respected agents (parents, sages, and Nārada) are questioned when actions appear to trigger suffering. In Shaiva Siddhānta terms, it highlights the soul’s humility before Pati (Śiva) and the need to purify intention through devotion rather than pride in one’s “right counsel.”

By showing human limitation and remorse, the narrative pushes the devotee toward śaraṇāgati (surrender) to Saguna Śiva—worshipped as the Linga—who alone unties pāśa (bondage) and clarifies the true purpose behind births and life-events in the Purāṇic story.

The practical takeaway is repentance and reorientation: perform japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a vow of humility, and (where traditional) apply Tripuṇḍra-bhasma as a reminder to abandon ego and seek Śiva’s grace.