Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

हिमालयगृहे नारदस्य आगमनम् तथा विश्वकर्मनिर्मितवैभववर्णनम् — Nārada’s Arrival at Himālaya’s Palace and the Description of Viśvakarman’s Marvels

ईश्वर उवाच । हे हरे हे सुरेशान किम्ब्रूथोऽद्य परस्परम् । इत्युक्त्वा तौ महेशानो मुने त्वाम्प्रत्युवाच सः

īśvara uvāca | he hare he sureśāna kimbrūtho'dya parasparam | ityuktvā tau maheśāno mune tvāmpratyuvāca saḥ

Īśvara said: “O Hari, O lord of the gods, what are you two saying to one another today?” Having thus addressed them, that Mahēśāna then spoke in reply to you, O sage.

ईश्वरःĪśvara (Śiva)
ईश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन-marker)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle), अव्यय
हरेO Hari
हरे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन-marker)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle), अव्यय
सुरेशानO lord of the gods
सुरेशान:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर + ईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणाम् ईशानः)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; interrogative pronoun
ब्रूथःdo you (pl.) say
ब्रूथः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन
अद्यtoday / now
अद्य:
Kāla-adhikarana (काल-अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
परस्परम्with each other / mutually
परस्परम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (अव्यय/प्रातिपदिक-निबद्ध)
Formअव्यय, परस्पर-क्रियाविशेषण (reciprocal adverb)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया (having said)
तौthose two (them)
तौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
महेशानःMahēśāna (the great Lord)
महेशानः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + ईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (महान् ईशानः)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Dik-adhikarana (दिक्-अधिकरण/towards)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग-सदृश/अव्यय (preposition-like indeclinable)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to महेशानः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Lord Shiva (Ishvara/Maheshana)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Role: teaching

S
Shiva
V
Vishnu (Hari)
I
Indra (Sureshana/Lord of the gods)

FAQs

The verse highlights Shiva as Īśvara—the supreme Pati—who oversees and harmonizes even divine discussions, indicating His lordship and guiding intelligence behind the devas’ actions.

Though the Linga is not named here, the verse reflects Saguna Shiva as the personal Lord who speaks, questions, and directs—supporting devotional worship where the devotee relates to Shiva as a responsive, compassionate ruler.

A practical takeaway is mindful recitation of Shiva’s names (Īśvara, Mahēśāna) with devotion and attentiveness—approaching worship as a living dialogue with the Lord, supported by japa such as “Om Namaḥ Śivāya.”