Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

हिमालयगृहे नारदस्य आगमनम् तथा विश्वकर्मनिर्मितवैभववर्णनम् — Nārada’s Arrival at Himālaya’s Palace and the Description of Viśvakarman’s Marvels

अथ प्रणम्य सर्वेशं गतस्त्वं नारदाग्रतः । हरिणा नोदितः प्रीत्या हिमाचलगृहम्प्रति

atha praṇamya sarveśaṃ gatastvaṃ nāradāgrataḥ | hariṇā noditaḥ prītyā himācalagṛhamprati

Then, having bowed to the Lord of all, you set out ahead of Nārada; and, urged with affection by Hari (Viṣṇu), you proceeded toward the home of Himācala, the king of mountains (Himālaya).

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formमङ्गल/अनन्तरार्थक अव्यय (then/now)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive): ‘having bowed’
सर्वेशम्the Lord of all
सर्वेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष ‘सर्वेषां ईशः’ (lord of all)
गतःwent
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘gone’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नारद-अग्रतःbefore Nārada
नारद-अग्रतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनारद (प्रातिपदिक) + अग्रतः (अव्यय)
Formअव्ययीभाव समास; ‘नारदस्य अग्रतः’ (in front of Nārada); अव्ययत्वात् अविकारी
हरिणाby Hari
हरिणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
नोदितःurged
नोदितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनि+उद् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘प्रेरितः/उत्साहितः’ (urged)
प्रीत्याout of affection
प्रीत्या:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ/भावे (out of affection)
हिमाचल-गृहम्Himācala’s house
हिमाचल-गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहिमाचल (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘हिमाचलस्य गृहं’
प्रतिtowards
प्रति:
Gati (गति)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपपद/दिशाबोधक अव्यय (towards)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages, with earlier dialogue context involving Brahmā and Nārada)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: No direct Jyotirliṅga reference; the movement toward Himācala’s home is part of the Pārvatī/Himālaya narrative stream rather than a liṅga-sthala māhātmya.

Significance: Models bhakti as praṇāma (prostration) to Sarveśa and dutiful travel for divine purpose; encourages tīrtha-like inner pilgrimage through obedience and devotion.

S
Shiva
N
Narada
V
Vishnu
H
Himachala

FAQs

The verse highlights humility (praṇāma) to Sarveśa (Śiva) as the prerequisite for any sacred mission, and shows how divine will operates through guidance—here, Hari’s affectionate prompting—leading the seeker toward the destined setting for Śiva-Śakti līlā.

By naming Śiva as Sarveśa, it affirms Saguna devotion—approaching the personal Lord with reverence—while also implying his supremacy beyond all. Such bowing is a core gesture in Liṅga-pūjā and in approaching Śiva’s sacred narratives with bhakti.

A practical takeaway is to begin worship or pilgrimage with praṇāma and remembrance of Śiva (e.g., japa of the Pañcākṣarī ‘Om Namaḥ Śivāya’) before undertaking actions, aligning one’s intent with devotion and divine guidance.