Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

हिमालयगृहे नारदस्य आगमनम् तथा विश्वकर्मनिर्मितवैभववर्णनम् — Nārada’s Arrival at Himālaya’s Palace and the Description of Viśvakarman’s Marvels

त्वं मुनेऽपश्य आत्मानं गत्वा तद्व्रीडयान्वितम् । कृत्रिमं रचितं तत्र विस्मितो विश्वकर्मणा

tvaṃ mune'paśya ātmānaṃ gatvā tadvrīḍayānvitam | kṛtrimaṃ racitaṃ tatra vismito viśvakarmaṇā

O sage, go and behold yourself there—endowed with that very sense of modesty. There you will see an artificial form fashioned by Viśvakarman, and you will be astonished.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अपश्यःsaw
अपश्यः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive): ‘having gone’
तत्-वीडया-अन्वितम्endowed with that shame/modesty
तत्-वीडया-अन्वितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + व्रीडा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थः ‘व्रीडया अन्वितम्’ (endowed with shame); ‘तद्’ = तस्य/तत्सम्बन्धि (that-related)
कृत्रिमम्artificial
कृत्रिमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत्रिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying) ‘आत्मानम्/रूपम्’ implied
रचितम्made
रचितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootरच् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘made/constructed’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: there)
विस्मितःastonished
विस्मितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि+स्मि (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘astonished’
विश्वकर्मणाby Viśvakarman
विश्वकर्मणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: No Jyotirliṅga. The verse is a didactic-līlā instruction: Śiva directs the sage to witness a ‘constructed/artificial’ self made by Viśvakarman—highlighting māyā-like contrivance and the pedagogical use of appearances.

Significance: Points to viveka: discerning the constructed/assumed identities (kṛtrima) from the true self; such insight is a step toward loosening pāśa (bondage).

Role: teaching

S
Shiva
V
Vishvakarman

FAQs

The verse highlights how the Lord can reveal the self in a deliberately “constructed” situation so the seeker’s ego softens into humility (vrīḍā). In Shaiva Siddhanta terms, grace (anugraha) often works through experiences that expose limited self-sense and turn the soul toward Shiva.

By mentioning an intentionally fashioned form, the verse supports the principle that the Supreme can be approached through manifested supports (saguna upāsanā). Just as the devotee worships Shiva through the Linga as a sacred, tangible focus, the Lord also uses forms and events to guide the devotee toward the formless truth.

A practical takeaway is self-examination with humility before Shiva: daily japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) while contemplating one’s limitations, followed by offering them to Shiva in devotion—optionally supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha as reminders of surrender.