Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

हिमवतः सुमङ्गलोत्सव-नगररचना

Himavān’s Auspicious Festival Preparations and City Adornment

एवं विमोहनार्थन्तु कृतं वै विश्वकर्मणा । देवानां च मुनीनां च तेन प्रीतात्मना मुने

evaṃ vimohanārthantu kṛtaṃ vai viśvakarmaṇā | devānāṃ ca munīnāṃ ca tena prītātmanā mune

Thus, O sage, for the very purpose of bewildering them, Viśvakarmā indeed fashioned it—his heart well pleased—so that the gods and the seers might be deluded by that marvel.

evaṃthus
evaṃ:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), प्रकार: क्रियाविशेषण (adverb ‘thus/in this way’)
vimohana-arthamfor the purpose of deluding
vimohana-artham:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootvimohana (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (purpose: ‘for delusion’), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle; contrast/emphasis)
kṛtamwas done/made
kṛtam:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (Past Passive Participle/क्त) used predicatively; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
viśvakarmaṇāby Viśvakarman
viśvakarmaṇā:
Kartr̥ (कर्ता/agent in passive)
TypeNoun
Rootviśvakarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction ‘and’)
munīnāmof the sages
munīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction ‘and’)
tenaby him/thereby
tena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग/नपुंसक (Masc./Neut.), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
prīta-ātmanāwith a pleased heart
prīta-ātmanā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprīta (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्पन्न) + ātman (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (‘pleased-souled’), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

V
Vishvakarma
D
Devas
M
Munis

FAQs

It highlights how even gods and sages can be caught by मोह (delusion) through crafted appearances, implying that liberation in Shaiva thought requires Shiva-grace and viveka (discernment) beyond mere spectacle.

The verse contrasts manufactured marvels with true refuge: Saguna Shiva worship—especially the Linga—anchors the mind in the स्थिर (steady) presence of Pati (Shiva), helping devotees transcend deceptive appearances (maya).

A practical takeaway is japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady attention, supported by simple Shaiva disciplines like applying Tripuṇḍra-bhasma and cultivating detachment from sensory wonders.