Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

निमन्त्रण-पत्रिका-प्रेषणम् (Dispatch of the Invitation Letter) / Himālaya Sends the Wedding Invitation to Śiva

सन्मानिता विशेषेण प्रभुणा च यथोचितम् । सर्वे ते प्रीतिमनस आजग्मुश्शैलसन्निधिम्

sanmānitā viśeṣeṇa prabhuṇā ca yathocitam | sarve te prītimanasa ājagmuśśailasannidhim

Honoured with special regard by the Lord and duly treated as was fitting, all of them—joyful at heart—came to the presence of the mountain.

सन्मानिताः(they) honoured
सन्मानिताः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootसन्-मानित (कृदन्त; √मान्/मानय् धातु)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) — ‘honoured’
विशेषेणespecially
विशेषेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अव्ययीभावार्थे—‘especially/by distinction’
प्रभुणाby the lord/master
प्रभुणा:
करण (Karaṇa/Agent-Instrument)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
यथा-उचितम्as appropriate
यथा-उचितम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + उचित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययरूपेण प्रयोगः—‘as is proper/appropriately’
सर्वेall
सर्वे:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तेthey
ते:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
प्रीति-मनसःwith delighted minds
प्रीति-मनसः:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootप्रीति (प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘प्रीतेः मनः यस्य’; पुंलिङ्गे प्रथमा, बहुवचन
आजग्मुःcame
आजग्मुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootआ-√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
शैल-सन्निधिम्to the mountain’s vicinity
शैल-सन्निधिम्:
कर्म (Karma/Object—goal)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ‘शैलस्य सन्निधिः’; पुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights that when the Lord (Pati) properly honours beings, their hearts become filled with prīti (devotional joy), and they naturally move toward sacred proximity—symbolized here by approaching the holy mountain—showing how grace draws the soul toward auspiciousness.

The verse reflects Saguna Shiva’s compassionate lordship: He actively bestows fitting honour and guidance, which ripens bhakti and leads devotees toward holy places and sanctified presence—key supports for Linga-worship and Purāṇic devotional practice.

The takeaway is reverent conduct and pilgrimage-minded devotion: approach Shiva’s sacred abode/space with prīti and propriety, supported by daily bhakti such as japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and respectful hospitality toward devotees.