Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

निमन्त्रण-पत्रिका-प्रेषणम् (Dispatch of the Invitation Letter) / Himālaya Sends the Wedding Invitation to Śiva

करवीरस्तथैवापि महाविभव संयुतः । महेन्द्रः पर्वतश्रेष्ठ आजगाम हिमालयम्

karavīrastathaivāpi mahāvibhava saṃyutaḥ | mahendraḥ parvataśreṣṭha ājagāma himālayam

Karavīra too, endowed with great prosperity, and Mahendra—the foremost of mountains—came to the Himalaya, the best of mountains.

करवीरःKaravīra
करवीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकरवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेष्य (proper name: Karavīra)
तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle)
महाविभव-संयुतःendowed with great splendor
महाविभव-संयुतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहाविभव (प्रातिपदिक) + संयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (महाविभवेन संयुतः = endowed with great splendor); ‘संयुत’ = past participle from सम्+√युज् (joined/endowed) used adjectivally
महेन्द्रःMahendra
महेन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेष्य (proper name: Mahendra)
पर्वतश्रेष्ठःbest of mountains
पर्वतश्रेष्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (पर्वतानां श्रेष्ठः = best of mountains)
आजगामcame/arrived
आजगाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आ√गम् = to come/arrive
हिमालयम्to the Himalaya
हिमालयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहिमालय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); गन्तव्य (destination)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Continuation of the mountain-assembly motif: Karavīra and Mahendra arrive at Himālaya; no liṅga-sthala or jyotirliṅga is identified.

Significance: Implied sanctity of sacred geography and convergence of tīrtha-like mountains; verse itself gives no explicit pilgrimage boon.

H
Himalaya

FAQs

It highlights sacred geography: exalted mountains and prosperous regions converge upon Himālaya, indicating the cosmic auspiciousness surrounding the Śaiva narrative of Pārvatī and the sanctity of the Himālaya as a dhārmic seat.

By praising Himālaya as the foremost mountain where divine events unfold, the text points to tīrtha-bhāva—devotion expressed through pilgrimage and reverence to places associated with Saguna Śiva’s līlā, which supports steady bhakti leading toward liberation.

A practical takeaway is tīrtha-smaraṇa and pilgrimage-oriented worship: remembering Himālaya while chanting the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and offering simple Śiva-pūjā (water, bilva leaves) as an act of bhakti.