Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

हिमालयस्य निर्णयः — शिवाय पार्वत्याः प्रदाने

Himālaya’s Resolution to Give Pārvatī to Śiva

अरुन्धती च तां मेनां बोधयामास कारणात् । नानावाक्यसमूहेनेतिहासैर्विविधैरपि

arundhatī ca tāṃ menāṃ bodhayāmāsa kāraṇāt | nānāvākyasamūhenetihāsairvividhairapi

For good reason, Arundhatī then instructed Menā, awakening her understanding—using many kinds of statements and also various illustrative accounts from sacred history.

अरुन्धतीArundhatī
अरुन्धती:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअरुन्धती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; व्यक्तिवाचक-नाम
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ताम्her
ताम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
मेनाम्Menā
मेनाम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; व्यक्तिवाचक-नाम
बोधयामासcaused to understand; instructed
बोधयामास:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formणिच्-प्रयोग (causative); लिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
कारणात्because of a reason; due to the cause
कारणात्:
हेतु/अपादान (Hetu/Apādāna)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
नाना-वाक्य-समूहेनby a collection of various statements
नाना-वाक्य-समूहेन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय) + वाक्य (प्रातिपदिक) + समूह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—वाक्यानां समूहः (षष्ठी-तत्पुरुष)
इतिहासैःby narratives/itihāsas
इतिहासैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootइतिहास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
विविधैःvarious
विविधैः:
विशेषण (adjectival)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (qualifier) इतिहासैः इति
अपिalso; even
अपि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: also/even)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages, describing Arundhatī’s counsel to Menā)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

A
Arundhatī
M
Menā

FAQs

It highlights the Shaiva ideal that right understanding (bodha) is awakened through wise counsel grounded in dharma and supported by sacred exemplars (itihāsa), preparing the mind for devotion to Śiva and acceptance of His divine will.

Though the verse does not mention the Liṅga directly, it shows the narrative method by which elders guide householders toward reverence for Saguna Śiva—using reasoned instruction and sacred stories that cultivate faith (śraddhā), the basis for ritual worship.

The implied practice is śravaṇa and manana—listening to Shaiva sacred narratives and reflecting on them—often paired in the Shiva Purana tradition with japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) to stabilize understanding in devotion.