Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

हिमालयस्य निर्णयः — शिवाय पार्वत्याः प्रदाने

Himālaya’s Resolution to Give Pārvatī to Śiva

महेश उवाच । विवाहो हि महाभागा न दृष्टो न श्रुतो मया । यथा पुरा भवद्भिस्तद्विधिः प्रोच्यो विशेषतः

maheśa uvāca | vivāho hi mahābhāgā na dṛṣṭo na śruto mayā | yathā purā bhavadbhistadvidhiḥ procyo viśeṣataḥ

Maheśa said: “O most fortunate one, I have neither seen nor even heard of such a marriage. Therefore, describe to me in detail the particular rite for it—just as it was formerly laid down by you.”

महेशःMaheśa (Śiva)
महेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विवाहःmarriage
विवाहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/indeed
महाभागाO fortunate lady
महाभागा:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः—महान् भागः यस्याः
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
दृष्टःseen
दृष्टः:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृत्—क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seen’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
श्रुतःheard
श्रुतः:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formकृत्—क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘heard’
मयाby me
मया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
यथाas/how
यथा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकार (as/how)
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
भवद्भिःby you (honored ones)
भवद्भिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; आदरार्थक-सर्वनाम
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘that’ (qualifying विधिः in compound)
विधिःprocedure/rite
विधिः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रोच्यःshould be explained
प्रोच्यः:
Kriya (क्रिया/obligation)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृत्—यत्/णीयत् (gerundive/future passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be told/should be explained’
विशेषतःin particular/in detail
विशेषतः:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (especially/in detail)

Lord Shiva (Maheśa)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse highlights the uniqueness and sacredness of Śiva’s divine marriage, presenting it as an extraordinary, dharma-governed rite whose proper procedure must be received through authoritative tradition—reflecting the Shaiva view that grace (anugraha) and right method (vidhi) sanctify life-events.

By depicting Maheśa engaging with ritual procedure, the text frames Saguna Śiva as accessible within dharmic forms—where sacred rites and devotion support the devotee’s approach to Śiva, who is ultimately beyond form yet lovingly present through worship and tradition.

The immediate takeaway is adherence to proper vidhi (authorized procedure) with devotion; in Shaiva practice this is commonly accompanied by mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and purity disciplines such as bhasma and Rudrākṣa, as appropriate to one’s tradition.