Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

हिमालयस्य निर्णयः — शिवाय पार्वत्याः प्रदाने

Himālaya’s Resolution to Give Pārvatī to Śiva

ब्रह्मोवाच । तच्छ्रुत्वा वचनं तेषां लौकिकाचारतत्परः । प्रहृष्टात्मा महेशानः प्रहस्येदमुवाच सः

brahmovāca | tacchrutvā vacanaṃ teṣāṃ laukikācāratatparaḥ | prahṛṣṭātmā maheśānaḥ prahasyedamuvāca saḥ

Brahmā said: Having heard their words, Maheśāna—devoted to the proper conduct of the world—became inwardly delighted; and, smiling, he spoke these words.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having heard’
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम
लौकिकाचारतत्परःdevoted to worldly conduct
लौकिकाचारतत्परः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलौकिक + आचार + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—लौकिक-आचार-तत्परः (worldly conduct + devoted)
प्रहृष्टात्माone whose heart was delighted
प्रहृष्टात्मा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘प्रहृष्टः आत्मा यस्य सः’
महेशानःMaheśāna (Śiva)
महेशानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रहस्यhaving smiled
प्रहस्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), उपसर्गः प्र-; ‘having laughed/smiled’
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It shows Saguna Śiva (Maheśāna) as gracious and approachable: he listens, becomes pleased, and responds gently—revealing that divine guidance often comes through compassion aligned with dharma.

The verse emphasizes Saguna Śiva’s personal, responsive nature—central to Linga-bhakti—where the Lord accepts devotees’ words and replies, guiding them within righteous conduct (ācāra).

A key takeaway is to approach Śiva with humble speech and dharmic conduct, supported by simple daily devotion such as japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and respectful ācāra in worship.