Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अनरण्यसुता–पिप्पलादचरितम् / The Episode of Anaraṇya’s Daughter and Sage Pippalāda

चारुरत्नरथस्थश्च नानालं कारभूषितः । नवीनयौवनश्श्रीमान्कामदेवसभप्रभः

cāruratnarathasthaśca nānālaṃ kārabhūṣitaḥ | navīnayauvanaśśrīmānkāmadevasabhaprabhaḥ

Mounted upon a splendid jewel-studded chariot and adorned with many ornaments, he appeared in the freshness of youth—radiant and resplendent, like Kāma-deva in his own assembly.

चारु-रत्न-रथ-स्थःstanding on a lovely jewel-chariot
चारु-रत्न-रथ-स्थः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष: ‘चारु-रत्न-रथे स्थः’ (standing/being on a beautiful jewel-chariot); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
नाना-अलंकार-भूषितःadorned with various ornaments
नाना-अलंकार-भूषितः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + अलंकार (प्रातिपदिक) + भूषित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘नानैः अलंकारैः भूषितः’ (adorned with various ornaments); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
नवीन-यौवनःof fresh youth
नवीन-यौवनः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootनवीन (प्रातिपदिक) + यौवन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘नवीनं यौवनं यस्य’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
श्रीमान्splendid; illustrious
श्रीमान्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त
कामदेव-सदृश-प्रभःhaving radiance like Kāma (Cupid)
कामदेव-सदृश-प्रभः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootकामदेव (प्रातिपदिक) + सदृश (प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: ‘कामदेवसदृशी प्रभा यस्य’ (whose radiance is like Kāma); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; the ornamented, youthful appearance supports the narrative strategy of concealment (tirodhāna) through alluring form.

K
Kamadeva

FAQs

The verse uses the imagery of youthful beauty and ornamented radiance to portray an exalted, captivating presence, reminding devotees that even the finest worldly splendor is ultimately meaningful when it turns the mind toward devotion and the Lord’s grace rather than toward mere desire.

Such descriptions support Saguna-bhakti—meditating on the Lord’s manifest glory and auspicious attributes—while the Shiva Purana ultimately directs that devotion toward the timeless reality signified by the Linga, transcending attraction to external forms.

A practical takeaway is rupa-dhyana (contemplation of divine auspicious radiance) combined with japa of the Pañcākṣarī mantra, “Om Namaḥ Śivāya,” to purify kama (desire) into bhakti.