Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अनरण्यसुता–पिप्पलादचरितम् / The Episode of Anaraṇya’s Daughter and Sage Pippalāda

त्वञ्च नष्टो भवसि चेत्सृष्टिनाशो भवेत्तदा । इति कर्तव्यतामूढा वृथापि च वदाम्यहम्

tvañca naṣṭo bhavasi cetsṛṣṭināśo bhavettadā | iti kartavyatāmūḍhā vṛthāpi ca vadāmyaham

If you were to be destroyed, then the dissolution of the created order would occur. Deluded by the thought of “what must be done,” I speak—even if it is in vain.

tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormSecond-person pronoun, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चय)
naṣṭaḥdestroyed/lost
naṣṭaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण/predicate)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa (कृदन्त; √naś)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective of ‘tvam’
bhavasiyou become/are
bhavasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Madhyama-puruṣa (2nd person), Eka-vacana (singular)
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
FormAvyaya, conditional particle (चेत्)
sṛṣṭināśaḥdestruction of creation
sṛṣṭināśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsṛṣṭi + nāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhavetwould occur / should be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa (3rd person), Eka-vacana (singular)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya, temporal adverb (तदा)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative particle
kartavyatāsense of duty/what ought to be done
kartavyatā:
Karma (कर्म/object with ‘mūḍhā’)
TypeNoun
Rootkartavya + tā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; abstract noun ‘duty/what should be done’
mūḍhābewildered
mūḍhā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmūḍha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate/subject adjective (speaker implied feminine)
vṛthāin vain
vṛthā:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकाराधिकरण/manner)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (व्यर्थार्थक)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya, particle (अपि)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
vadāmiI say
vadāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Uttama-puruṣa (1st person), Eka-vacana (singular)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFirst-person pronoun, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Pārvatī

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

Cosmic Event: Conditional pralaya logic: if the Lord were ‘lost’, creation collapses (a rhetorical impossibility highlighting īśvara’s nityatva).

P
Parvati

FAQs

The verse highlights the cosmic centrality of the Divine (addressed as ‘you’): the speaker fears that the loss of that divine support would imply the collapse of the manifest world-order. From a Śaiva Siddhānta lens, it points to Pati (the Lord) as the indispensable ground by which the universe is sustained.

It supports Saguna devotion by portraying the Lord as the living center of preservation and dissolution. Linga-worship ritualizes this insight: the Linga stands as the stable sign (liṅga) of the Lord’s ever-present sovereignty even as creation undergoes change.

A practical takeaway is steady remembrance (smaraṇa) of Shiva as the support of all—japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” accompanied by calm contemplation that the Lord remains constant while worldly conditions arise and subside.