Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

शिवशिवयोर्जगत्पितृमातृत्व-प्रतिपादनं तथा मेनायाः विमोहः (Śiva–Śivā as Cosmic Father and Mother; Menā’s Delusion and the Sages’ Intervention)

अंगीकृतं युवाभ्यां तच्छिवभक्तिरतात्मना । विपरीतमतिर्जाता वद कस्माद्गिरीश्वर

aṃgīkṛtaṃ yuvābhyāṃ tacchivabhaktiratātmanā | viparītamatirjātā vada kasmādgirīśvara

O Girīśvara, you accepted it with a heart absorbed in Śiva-bhakti; why, then, has an opposite intention arisen? Tell me—what is the reason?

अङ्गीकृतम्accepted, assented to
अङ्गीकृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootअङ्गी√कृ (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (Past Passive Participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘accepted/assented’
युवाभ्याम्by you two
युवाभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुव (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक, द्वितीया/तृतीया/चतुर्थी?—रूपतः तृतीया द्विवचन (Instrumental dual); ‘by you two’
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विशेषणरूपेण ‘that’
शिवभक्तिरतात्मनाby one whose self is devoted to devotion to Śiva
शिवभक्तिरतात्मना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक) + रत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष-श्रृङ्खला): शिव-भक्ति-रत-आत्मन् ‘whose self is devoted to Śiva-bhakti’; पुल्लिङ्ग/नपुंसक?—आत्मन्-शब्दः पुल्लिङ्ग, तृतीया एकवचन (Instrumental singular)
विपरीतमतिःa perverse/contrary thought
विपरीतमतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविपरीत (प्रातिपदिक) + मति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः ‘viparītā matiḥ’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
जाताhas arisen
जाता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (Past Passive Participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘has arisen/occurred’
वदsay, tell
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कस्मात्from what cause? why?
कस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी एकवचन (Ablative singular)
गिरीश्वरO lord of the mountain
गिरीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः ‘lord of the mountain(s)’; पुल्लिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Vocative singular)

Pārvatī

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights how a devotee seeks clarity when a seemingly dharmic, devotion-rooted decision appears to turn contradictory—emphasizing discernment (viveka) and truthfulness within Śiva-bhakti.

By addressing Śiva personally as Girīśvara, the verse reflects Saguna devotion—where the Lord is approached as a responsive, compassionate person who explains His intent to guide the devotee’s understanding.

The takeaway is to stabilize the mind through Śiva-nāma japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and prayerful inquiry, so that confusion (viparīta-mati) is resolved in devotion.