Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

शिवशिवयोर्जगत्पितृमातृत्व-प्रतिपादनं तथा मेनायाः विमोहः (Śiva–Śivā as Cosmic Father and Mother; Menā’s Delusion and the Sages’ Intervention)

असत्यमहितं पश्चात्सांप्रतं श्रुतिसुन्दरम् । सुबुद्धिर्वक्ति शत्रुर्हि हितं नैव कदाचन

asatyamahitaṃ paścātsāṃprataṃ śrutisundaram | subuddhirvakti śatrurhi hitaṃ naiva kadācana

What is untrue and harmful may later be spoken as if it were presently ‘beautiful to the ear.’ But a foe—even if intelligent—never truly speaks what is beneficial to you at any time.

असत्यम्untruth
असत्यम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद (untruth)
अहितम्harmful (thing)
अहितम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद (harm)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (afterwards)
साम्प्रतम्now, at present
साम्प्रतम्:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रत (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव)
Formअव्यय; कालवाचक (at present/now)
श्रुतिसुन्दरम्pleasant to hear
श्रुतिसुन्दरम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootश्रुति (प्रातिपदिक) + सुन्दर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय (श्रुत्या सुन्दरम्/श्रुतिसम्बन्धि सुन्दरम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सुबुद्धिःa wise person / good intellect
सुबुद्धिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु + बुद्धिः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद
वक्तिspeaks
वक्ति:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
शत्रुःan enemy
शत्रुः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/for)
हितम्benefit, good
हितम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
एवat all / indeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (only/indeed)
कदाचनever
कदाचन:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (ever/at any time)

Suta Goswami (narrating the Purana’s teaching to the sages at Naimisharanya within the Rudrasaṃhitā frame)

Tattva Level: pashu

FAQs

It teaches viveka—discerning truth from pleasing words—because spiritual life in Shaiva Dharma depends on satya (truth) and hita (benefit). Deceptive, sweet-sounding speech strengthens bondage (pāśa), while truthful counsel supports purification and steadiness in sādhanā.

Linga-worship emphasizes inner purity alongside outer ritual. This verse warns that pleasing talk without truth and goodwill can derail devotion; steadiness in Saguna Shiva worship grows when one chooses truthful, beneficial guidance and avoids hostile influence that disturbs bhakti and niyama.

Adopt a vow of satya-and-hita-vākya (truthful, beneficial speech) during japa of “Om Namaḥ Śivāya,” and keep sangati (company) of sādhus. As a practical vrata, refrain from gossip and flattery, and speak only what supports dharma and devotion.