Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

पार्वत्याः पितृगृहगमनं तथा मङ्गलस्वागतम् | Pārvatī’s Return to Her Father’s House and the Auspicious Welcome

ततस्सूर्य्यस्वरूपञ्च जगच्चक्षुस्स्वरूपकम् । ददर्श गिरिराजस्स क्षणं कौतुककारिणाम्

tatassūryyasvarūpañca jagaccakṣussvarūpakam | dadarśa girirājassa kṣaṇaṃ kautukakāriṇām

Then Girirāja (Himālaya) beheld for a moment that wondrous manifestation—of the very form of the Sun, the ‘eye of the universe’—which stirred amazement in all who witnessed it.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल-अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; temporal adverb
sūrya-svarūpamthe Sun-form
sūrya-svarūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + svarūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष-समास ‘the form of the Sun’
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
jagat-cakṣuḥ-svarūpakamthe form that is the eye of the world
jagat-cakṣuḥ-svarūpakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + cakṣus (प्रातिपदिक) + svarūpaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष-समास (जगतः चक्षुः = जगच्चक्षुः; तस्य स्वरूपकम्)
dadarśasaw
dadarśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
giri-rājaḥthe king of mountains (Himālaya)
giri-rājaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष-समास; subject (the king of mountains)
kṣaṇamfor a moment
kṣaṇam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative of duration (क्षणम्)
kautuka-kāriṇāmof the wonder-causers
kautuka-kāriṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkautuka (प्रातिपदिक) + kārin (कारिन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; तत्पुरुष-समास ‘of those who cause wonder/curiosity’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; the Sun-form functions as a cosmic sign (jagaccakṣuḥ) within a graded revelation of divine manifestations.

Type: gayatri

Role: nurturing

S
Surya
H
Himalaya (Giriraja)

FAQs

The verse highlights how a tangible, radiant (saguṇa) manifestation can awaken awe and reverence, preparing the heart for devotion and right understanding of the Supreme (Pati) who reveals Himself through perceivable forms.

By describing a marvel-like, sun-radiant appearance, the text points to Shiva’s compassionate self-revelation in graspable forms—just as the Liṅga is a visible focus for worship through which devotees approach the transcendent reality.

A practical takeaway is dhyāna on Shiva’s radiant presence—steady contemplation with mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) to internalize that divine ‘cosmic eye’ awareness.