Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

पार्वत्याः पितृगृहगमनं तथा मङ्गलस्वागतम् | Pārvatī’s Return to Her Father’s House and the Auspicious Welcome

पार्वत्यपि सखीयुक्ता रूपं कृत्वा तु सार्थकम् । जगाम स्वपितुर्गेहं महादेवेति वादिनी

pārvatyapi sakhīyuktā rūpaṃ kṛtvā tu sārthakam | jagāma svapiturgehaṃ mahādeveti vādinī

Pārvatī too, accompanied by her companions, assumed a fitting and purposeful appearance, and went to her father’s house, continually speaking of Mahādeva.

पार्वतीPārvatī
पार्वती:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे ‘also/indeed’
सखी-युक्ताaccompanied by a friend
सखी-युक्ता:
विशेषण (Adjectival to कर्ता)
TypeAdjective
Rootसखी (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त, √युज्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सख्याः युक्ता’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; युक्ता = क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
रूपम्a form
रूपम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) ‘having done/made’
तुindeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वय ‘but/indeed’
सार्थकम्meaningful/appropriate
सार्थकम्:
विशेषण (Adjectival to कर्म)
TypeAdjective
Rootसार्थक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; रूपम् इति विशेषण
जगामwent
जगाम:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
स्व-पितुःof her own father
स्व-पितुः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; ‘स्वस्य पितुः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
गेहम्house
गेहम्:
कर्म/देश (Karma; goal/place)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महादेवMahādeva
महादेव:
सम्बोधन/उद्धरण (Quoted appellation)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; इति-शब्देन सह उद्धृत-नाम (quoted name)
इतिthus
इति:
सम्बन्ध/निपात (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-चिह्न (quotative particle)
वादिनीthe one who said/called
वादिनी:
कर्ता (Karta; apposition to पार्वती)
TypeNoun
Rootवादिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वादिन्-शब्दस्य स्त्री-रूपम्

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Mantra: महादेव इति (mahādeva iti)

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

P
Parvati
S
Shiva
M
Mahadeva

FAQs

It highlights Mahādeva-smaraṇa—constant remembrance of Śiva—as a core bhakti practice: Pārvatī’s mind and speech remain anchored in the Lord even while engaging in worldly movement and family duties.

By repeating “Mahādeva,” Pārvatī turns her attention to Saguna Śiva (the worshipable, name-and-form aspect). In Śaiva Siddhānta, such nāma-japa supports inner purity and prepares the devotee for deeper realization of Śiva as Pati (the Supreme Lord).

A simple takeaway is nāma-japa and japa-in-action: repeating “Mahādeva” or the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) while performing daily duties, maintaining continuous devotional recollection.