Shloka 5

पार्वत्यागमनं श्रुत्वा मेना च स हिमाचलः । दिव्यं यानं समारुह्य प्रययौ हर्षविह्वलः

pārvatyāgamanaṃ śrutvā menā ca sa himācalaḥ | divyaṃ yānaṃ samāruhya prayayau harṣavihvalaḥ

Hearing of Pārvatī’s arrival, Menā and Himācala, the Lord of Mountains, were overwhelmed with joy; mounting a celestial conveyance, they set out at once.

पार्वती-आगमनम्Pārvatī’s arrival
पार्वती-आगमनम्:
कर्म (Karma/Object of श्रुत्वा)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक) + आगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘पार्वत्याः आगमनम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) ‘having heard’
मेनाMenā
मेना:
कर्ता (Karta; co-subject)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta; co-subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हिमाचलःHimācala (the mountain-king)
हिमाचलः:
कर्ता (Karta; apposition to सः)
TypeNoun
Rootहिमाचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
विशेषण (Adjectival to कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; यानम् इति विशेषण
यानम्vehicle/chariot
यानम्:
कर्म (Karma/Object of समारुह्य)
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समारुह्यhaving mounted
समारुह्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive)
TypeVerb
Rootसम् + आ + √रुह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययार्थे ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) ‘having mounted’
प्रययौset out/went forth
प्रययौ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र + √या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हर्ष-विह्वलःoverwhelmed with joy
हर्ष-विह्वलः:
विशेषण (Adjectival to कर्ता)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + विह्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘हर्षेण विह्वलः’ इति तृतीया-तत्पुरुष (instrumental sense)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
M
Mena
H
Himachala (Himavan)

FAQs

It highlights how sacred joy (harṣa) arises when one reconnects with the divine-centered life: Pārvatī’s presence is auspicious because she is devoted to Śiva, and the parents’ heartfelt response reflects bhakti transforming ordinary family bonds into dharmic, sanctifying affection.

Though the verse is narrative, it supports Saguna-bhakti: devotees respond to the Lord’s grace through visible, relational signs—here, Pārvatī’s auspicious arrival as Śiva’s śakti. Such stories nurture devotion that naturally matures into steadier worship, including reverence for the Śiva-liṅga as the accessible form of the Supreme.

A practical takeaway is to cultivate joyful remembrance (smaraṇa) upon hearing sacred news: recite the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with gratitude, and offer a simple act of worship (lamp or water) to Śiva-liṅga, aligning one’s emotions with devotion rather than mere excitement.