Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

पार्वत्याः पितृगृहगमनं तथा मङ्गलस्वागतम् | Pārvatī’s Return to Her Father’s House and the Auspicious Welcome

श्रुत्वा सुगीतं तद्दृष्ट्वा सुनृत्यं च मनोहरम् । सहसा मुमुहुस्सर्वे मेनापि च तदा मुने

śrutvā sugītaṃ taddṛṣṭvā sunṛtyaṃ ca manoharam | sahasā mumuhussarve menāpi ca tadā mune

O sage, hearing that exquisite singing and seeing that charming, graceful dance, everyone suddenly became overwhelmed and swooned—Menā as well, at that time.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + श्रुत्वा (कृदन्त; त्वा/क्त्वा Absolutive)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव-स्वरूप (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
सु-गीतम्the well-sung song
सु-गीतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + गीत (प्रातिपदिक; √गै (धातु) + क्त/PPP)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समासः (‘well-sung song’)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + दृष्ट्वा (कृदन्त; त्वा/क्त्वा Absolutive)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
सु-नृत्यम्the fine dance
सु-नृत्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + नृत्य (प्रातिपदिक; √नृत् (धातु) + यत्/भाव)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समासः (‘excellent dance’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मनोहरम्charming
मनोहरम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifies सुगीतं/सुनृत्यं)
सहसाsuddenly
सहसा:
Prakara (प्रकार/Manner)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
मुमुहुःbecame bewildered/fainted
मुमुहुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
मेनाMenā
मेना:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तदाthen
तदा:
Kala (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Naṭarāja

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

M
Menā

FAQs

The verse highlights the power of sacred beauty—song and dance—to overwhelm the ordinary mind, hinting that devotional rasa can suspend egoic control and open the heart toward Shiva-centered awareness.

Though the Linga is not named here, the Purana’s Saguna framework affirms that Shiva’s grace is approached through tangible, affective forms—sound, rhythm, and narrative wonder—preparing devotees for steadier worship and contemplation.

A practical takeaway is nāma-saṅkīrtana or devotional chanting with attentive listening (śravaṇa), using sacred sound to steady the mind—optionally supported by japa of “Om Namaḥ Śivāya” for inner absorption.