Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

पार्वतीप्रार्थना—हिमवत्पार्श्वे भिक्षुरूपेण याचनम् | Pārvatī’s Request: Śiva to Seek Her in Beggar-Form at Himālaya’s Court

यदि प्रसन्नो देवेश करोषि च कृपां यदि । पतिर्भव ममेशान मम वाक्यं कुरु प्रभो

yadi prasanno deveśa karoṣi ca kṛpāṃ yadi | patirbhava mameśāna mama vākyaṃ kuru prabho

“O Lord of the gods, if You are pleased—if You would indeed show compassion—then, O Īśāna, become my husband. O Master, fulfill my request.”

यदिif
यदि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तबोधक (conditional particle)
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Predicate adjective (समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (देवानाम् ईशः)
करोषिyou do
करोषि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (Present/लट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
कृपाम्compassion
कृपाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तबोधक (conditional particle)
पतिःhusband
पतिः:
Predicate nominal (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भवbecome; be
भव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
ईशानO Īśāna
ईशान:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
वाक्यम्statement; request
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
कुरुdo; fulfill
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Pārvatī

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Sthala Purana: Not a jyotirliṅga episode; the verse is a direct supplication for grace culminating in marriage—an archetype of anugraha (divine acceptance) that enables cosmic and spiritual fulfillment.

Significance: Models bhakti as humble petition (prārthanā) seeking Śiva’s grace; marriage symbolizes the integration of Śiva’s will with Śakti’s purpose.

Mantra: यदि प्रसन्नो देवेश करोषि च कृपां यदि । पतिर्भव ममेशान मम वाक्यं कुरु प्रभो ॥

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It models śaraṇāgati (surrender): Pārvatī appeals to Śiva’s prasāda (grace). In Shaiva Siddhānta, liberation and divine union arise through the Lord’s compassionate anugraha responding to sincere devotion.

The verse addresses Śiva personally as Deveśa and Īśāna, highlighting Saguna devotion—prayer to the Lord who hears and bestows grace. Such bhakti is commonly expressed through Liṅga worship with offerings and heartfelt petitions.

A practical takeaway is humble supplication while repeating Śiva’s mantra (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) during Liṅga pūjā, accompanied by a devotional vow (vrata) or focused japa seeking Śiva’s grace.