Shloka 8

पितुर्गेहे मया सम्यग्गम्यते त्वदनुजया । प्रसिद्धं क्रियतां तद्वै विशुद्धं परमं यशः

piturgehe mayā samyaggamyate tvadanujayā | prasiddhaṃ kriyatāṃ tadvai viśuddhaṃ paramaṃ yaśaḥ

With your younger sister accompanying me, I am indeed going properly to my father’s house. Therefore, let that matter be publicly acknowledged, so that spotless and supreme honour may be established.

पितुःof (your/my) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
गेहेin the house
गेहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
गम्यतेis gone / is to be gone
गम्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (त्वत्-प्रातिपदिक-रूप)
अनुजयाby (your) younger sister
अनुजया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअनुजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
प्रसिद्धम्well-known / renowned (thing)
प्रसिद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; कर्म-विशेषण
क्रियताम्let it be done / be made
क्रियताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; विधिलिङ्गार्थ-आज्ञा
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; अत्र कर्म-सम्बन्धे
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
विशुद्धम्pure
विशुद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; कर्म-विशेषण
परमम्supreme
परमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; कर्म-विशेषण
यशःfame
यशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन

Parvati

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: No direct jyotirliṅga link; the verse concerns social-ritual propriety (public acknowledgement) around the impending marriage, reflecting how dharma operates within worldly structures.

Significance: Highlights the importance of dhārmic order and public legitimacy in sacred unions; ‘yaśas’ becomes a marker of aligned conduct.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati

FAQs

The verse highlights dharmic conduct and “viśuddha yaśaḥ” (untainted honour): in Shaiva ethics, outer propriety and inner purity should align so that actions support righteousness and do not create avoidable blame or social disorder.

Though not directly ritualistic, it reflects a key Shaiva Siddhanta principle: devotion to Saguna Shiva is lived through disciplined, dharma-aligned action—purity of intention and conduct becomes an offering that preserves harmony in Shiva’s order (dharma).

The practical takeaway is to proceed with clarity and purity of intent; one may support such dharmic action by japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” before important transitions, seeking Shiva’s guidance for faultless conduct.