Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पार्वतीप्रार्थना—हिमवत्पार्श्वे भिक्षुरूपेण याचनम् | Pārvatī’s Request: Śiva to Seek Her in Beggar-Form at Himālaya’s Court

स त्वं साहं समुत्पन्ना मेनयां कार्य्यसिद्धये । देवानां देव देदेश तारकाप्ताऽसुखात्मनाम्

sa tvaṃ sāhaṃ samutpannā menayāṃ kāryyasiddhaye | devānāṃ deva dedeśa tārakāptā'sukhātmanām

O Lord of the gods, O divine ruler: you and I have manifested through Menā for the fulfilment of the gods’ purpose—to remove the suffering that has befallen the devas because of Tāraka.

सःhe (that one)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
साshe (that one)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
समुत्पन्नाarisen; born
समुत्पन्ना:
Kriyā (क्रिया/भाव)
TypeAdjective
Rootसम्-उत्-√पद्/√पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
मेनायाम्in Menā (as mother/womb)
मेनायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
कार्यसिद्धयेfor the accomplishment of the task
कार्यसिद्धये:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकार्य-सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कार्यस्य सिद्धिः)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (देवानाम् ईशः)
तारकाप्तhaving reached/connected with Tāraka (contextual epithet)
तारकाप्त:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतारक-आप्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) आप्त; समासः—तत्पुरुष (तारकं आप्तः/प्राप्तः)
असुखात्मनाम्of those whose nature is unhappy; of the distressed
असुखात्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअसुख-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (असुखः आत्मा येषाम्)

Pārvatī (as the divine Śakti speaking to Lord Śiva)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The verse situates the divine descent/manifestation for a cosmic purpose: relieving the devas’ distress caused by Tāraka, ultimately leading to the birth of Skanda/Kārttikeya through Śiva-Śakti union.

Significance: Frames Śiva-Śakti marriage as a salvific cosmic event: divine union becomes the means for restoring dharma and relieving suffering.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Cosmic Event: Devas afflicted by Tāraka; impending divine intervention culminating in Skanda’s advent.

S
Shiva
P
Parvati
T
Tāraka
D
Devas
M
Menā

FAQs

It affirms the Shaiva view that Śiva (Pati) and Śakti act together for cosmic order: divine manifestation occurs to relieve beings’ suffering and to restore dharma.

The verse highlights Saguna Śiva—Śiva who compassionately participates in the world’s affairs—encouraging devotees to worship the manifest Lord (often through the Liṅga) as the accessible form of the transcendent.

A practical takeaway is to pray to Śiva-Śakti together with the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” seeking removal of duḥkha (suffering) and success in righteous endeavors.