Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

पार्वतीवाक्यं—शिवस्य परब्रह्मत्व-निरूपणम्

Pārvatī’s Discourse: Establishing Śiva as Parabrahman

गिरिजोवाच । वारणीयः प्रयत्नेन सख्ययं हि द्विजाधमः । पुनर्वक्तुमनाश्चैव शिवनिंदां करिष्यति

girijovāca | vāraṇīyaḥ prayatnena sakhyayaṃ hi dvijādhamaḥ | punarvaktumanāścaiva śivaniṃdāṃ kariṣyati

Giri-jā (Pārvatī) said: “This vile brahmin should be restrained with effort, for he is bent on quarrel. And again, with the intention to speak further, he will commit slander of Śiva.”

गिरिजाGirijā
गिरिजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरिजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.); परस्मैपद
वारणीयःshould be restrained
वारणीयः:
Pradhāna-predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) + अनीयर् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त विधेयकृदन्त (gerundive/obligatory) ‘to be restrained’; पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.)
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instr./3rd), एकवचन (sg.)
सख्ययम्friendship
सख्ययम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sg.)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (particle: indeed/for)
द्विज-अधमःthe vile twice-born (brāhmaṇa)
द्विज-अधमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + अधम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ‘a base brāhmaṇa’; पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: again)
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive (क्तुमुन्/तुमुन्), ‘to speak’
अनाःeager
अनाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनस्/अन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.); ‘eager/desirous’ (काव्य/पुराण-प्रयोग)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवcertainly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle: only/indeed)
शिव-निन्दाम्criticism of Śiva
शिव-निन्दाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + निन्दा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष ‘criticism of Śiva’; स्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sg.)
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.); परस्मैपद

Parvati (Girija)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Frames śiva-nindā as a binding force (pāśa) that drags the community into adharma; the remedy is saṅga-tyāga and restraint—key Śaiva ethical disciplines supporting liberation.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse warns that śiva-nindā (slandering Śiva) is a grave spiritual offense that blocks bhakti and right understanding; therefore, one should prevent or avoid the company of those intent on such negativity.

Linga-worship is grounded in reverence for Saguna Śiva as the compassionate Lord; this verse emphasizes protecting that sanctity by not tolerating speech that demeans Śiva, which undermines devotion and the merit of worship.

The practical takeaway is to maintain śuddha-saṅga (pure company) and steady japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—to keep the mind from quarrel and from participating in or hearing Śiva-nindā.