Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

पार्वतीवाक्यं—शिवस्य परब्रह्मत्व-निरूपणम्

Pārvatī’s Discourse: Establishing Śiva as Parabrahman

यस्य पूजाप्रभावेण कामास्सिद्ध्यन्ति सर्वशः । कुतो विकारस्तस्यास्ति निर्विकारस्य सर्वदा

yasya pūjāprabhāveṇa kāmāssiddhyanti sarvaśaḥ | kuto vikārastasyāsti nirvikārasya sarvadā

By the sheer potency of worship of Him, all cherished aims are fulfilled in every way; how then could any change or defect ever belong to the One who is eternally changeless?

यस्यwhose
यस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter) सर्वनाम-रूप; सम्बन्ध (possessive relation)
पूजा-प्रभावेणby the power of (his) worship
पूजा-प्रभावेण:
करण (करणकारक/Instrument)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक) + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: पूजायाः प्रभावः); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कामाःdesires
कामाः:
कर्ता (कर्तृकारक/Subject)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सिद्ध्यन्तिare fulfilled / succeed
सिद्ध्यन्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootसिध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
सर्वशःin every way; entirely
सर्वशः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-अर्थे क्रियाविशेषण (adverb of manner)
कुतःwhence? how then?
कुतः:
हेतु/प्रश्न (Interrogative/Reason)
TypeIndeclinable
Rootकुतस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
विकारःchange; modification
विकारः:
कर्ता (कर्तृकारक/Subject)
TypeNoun
Rootविकार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग सर्वनाम-रूप
अस्तिis
अस्ति:
क्रिया (Verb/Existence)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
निर्विकारस्यof the changeless one
निर्विकारस्य:
सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्विकार (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सर्वदाalways
सर्वदा:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic teaching to the sages, in the Pārvatīkhaṇḍa context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: General siddhānta claim: worship yields fulfillment of aims, yet the Lord remains nirvikāra (unchanging). The verse juxtaposes efficacy in the world with Śiva’s transcendence.

Significance: Assures devotees that prayers can be answered without implying change in God; supports mature theism where Śiva’s immutable nature coexists with responsive grace.

Role: teaching

P
Parvati

FAQs

It asserts that the object of true worship is eternally nirvikāra (unchanging); therefore, the fruits of worship arise from divine grace and spiritual alignment, not from any instability or limitation in the Supreme (Pati) and His inseparable Śakti.

In Shaiva practice, Saguna worship (Linga-pūjā, mantra, offerings) is a compassionate doorway to realize the Nirguna–Nirvikāra truth: the Lord is beyond modification, yet graciously accessible through form and ritual, granting both worldly aims and liberation-oriented purity.

Steady pūjā with mantra-japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—performed with purity (bhasma/Tripuṇḍra where traditional) and single-pointed devotion, trusting the prabhāva of worship to remove vikāra and mature the seeker toward mokṣa.