Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

पार्वत्याः तपः—हिमालयादिभिः उपदेशः / Pārvatī’s Austerity and Counsel from Himālaya and Others

देवा ऊचुः । महाभयंकरं क्रुद्धं कालानलसमप्रभम् । न यास्यामो वयं सर्वे विरूपाक्षं महाप्रभम्

devā ūcuḥ | mahābhayaṃkaraṃ kruddhaṃ kālānalasamaprabham | na yāsyāmo vayaṃ sarve virūpākṣaṃ mahāprabham

The gods said: “He is exceedingly terrifying, wrathful, and radiant like the fire of Kāla (Time) that consumes all. We all will not go near Virūpākṣa, the Great Lord of mighty splendor.”

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
महाभयम्-करम्causing great fear
महाभयम्-करम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहā (पूर्वपद) + भय (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘भयम् कर’ = causing fear; विशेषण (विरूपाक्षम्)
क्रुद्धम्enraged
क्रुद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) → क्रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (विरूपाक्षम्)
काल-अनल-सम-प्रभम्having radiance like the fire of Time
काल-अनल-सम-प्रभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकाल (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘कालानल’ = fire of time (cosmic fire) + ‘समप्रभ’ = having equal radiance; विशेषण (विरूपाक्षम्)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (particle of negation)
यास्यामःwe shall go
यास्यामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘वयम्’ इत्यस्य विशेषण
विरूपाक्षम्Virūpākṣa (Śiva)
विरूपाक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविरूप (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुव्रीहिः = ‘whose eyes are strange/uneven’ (epithet of Śiva)
महाप्रभम्the greatly splendid one
महाप्रभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहā (पूर्वपद) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (विरूपाक्षम्)

The Devas (gods)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

Significance: Invokes the dread of approaching the Lord in his ugra aspect (Virūpākṣa/kālānala): motivates propitiation and humility, transforming fear into devotion and eventual grace.

Shakti Form: Kali

Role: destructive

Cosmic Event: kālānala imagery (time-fire of dissolution)

S
Shiva

FAQs

It shows how even the Devas are overwhelmed before Śiva’s awe-inspiring Saguna manifestation; in Shaiva Siddhanta, such fear indicates the soul’s smallness before Pati (the Lord) and points toward the need for surrender rather than mere celestial power.

The verse highlights Saguna Śiva as Virūpākṣa—an approachable yet formidable divine form; Linga-worship trains the devotee to approach the same Lord with reverence and steadiness, transforming fear into bhakti and śaraṇāgati (seeking refuge).

A practical takeaway is to calm fear through japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” with vibhūti (Tripuṇḍra) and Rudrākṣa, cultivating inner composure to approach the Lord with devotion rather than avoidance.