Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

गिरिजाया तपोऽनुज्ञा

Permission for Girijā’s Austerities

हिमालय उवाच । मह्यं च रोचतेऽत्यर्थं मेनायै रुच्यतां पुनः । यथेदं भवितव्यं च किमतः परमुत्तमम्

himālaya uvāca | mahyaṃ ca rocate'tyarthaṃ menāyai rucyatāṃ punaḥ | yathedaṃ bhavitavyaṃ ca kimataḥ paramuttamam

Himālaya said: “This proposal is exceedingly pleasing to me; let Menā, too, approve it once again. Let it come to pass exactly so—for what could be more supremely auspicious than this?”

हिमालयःHimālaya (the mountain)
हिमालयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहिमालय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-रूपम्; अत्र चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
रोचतेis pleasing
रोचते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; भावे/अनुभवे प्रयोगः (impersonal sense: 'is pleasing')
अत्यर्थम्exceedingly
अत्यर्थम्:
Visheshana (विशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थ (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
मेनायैto Menā
मेनायै:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
रुच्यताम्let it be pleasing
रुच्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; भावे प्रयोगः (let it be pleasing)
पुनःagain
पुनः:
Visheshana (विशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (adverb)
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (as/how)
इदम्this (matter)
इदम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवितव्यम्must happen / is to be
भवितव्यम्:
Kriya (क्रिया/Predicative necessity)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + तव्यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (ought to be/has to be)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
किम्what?
किम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक
अतःthan this / from this
अतः:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतु/अपादानार्थ-अव्यय (from this/therefore)
परम्higher, beyond
परम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तुलनार्थ (comparative sense: 'higher')
उत्तमम्best, most excellent
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अतिशय (superlative)

Himālaya

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

H
Himālaya
M
Menā

FAQs

Himālaya recognizes the event as “paramottama”—the highest auspiciousness—implying that alignment with Shiva’s will is the greatest good and a doorway to Shiva’s grace (anugraha) for the household and lineage.

Though the verse is narrative, its mood reflects Saguna Shiva-bhakti: accepting Shiva’s manifest divine plan as supremely auspicious. Such consent and reverence are foundational attitudes behind Linga worship—honoring Shiva as the beneficent Lord who orders events for dharma and liberation.

The takeaway is sankalpa with devotion: make a clear, dharmic resolve and seek family harmony. Practically, one may accompany major life decisions with Shiva-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) and simple Linga-pūjā for auspiciousness.