Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

गिरिजाया तपोऽनुज्ञा

Permission for Girijā’s Austerities

सिंहा गावश्च सततं रागादिदोषसंयुताः । तन्महिम्ना च ते तत्र नाबाधंत परस्परम्

siṃhā gāvaśca satataṃ rāgādidoṣasaṃyutāḥ | tanmahimnā ca te tatra nābādhaṃta parasparam

Lions and cows, though ever subject to faults such as passion and the like, did not harm one another there—restrained by the power of His glory.

सिंहाःlions
सिंहाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
गावःcows
गावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सततम्constantly
सततम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial use: always/constantly)
रागादिदोषसंयुताःendowed with faults like passion etc.
रागादिदोषसंयुताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootराग + आदि + दोष + संयुत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समास: रागादयः दोषाः तैः संयुताः (endowed with faults like passion etc.)
तत्by that
तत्:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासपूर्वपद-रूपेण (in compound sense: ‘that’)
महिम्नाby (its) greatness
महिम्ना:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootमहिमन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु (by the greatness)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: there)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (negation particle)
अबाधन्तdid not harm/afflict
अबाधन्त:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; ‘न’ सह निषेध
परस्परम्each other
परस्परम्:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणरूपेण अव्यय (reciprocal adverb: mutually)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Common sacred-space motif: in the aura of Śiva’s/Devī’s tapas-tejas, natural predator-prey hostility is suspended, indicating dharma-sthiti in the precinct.

Significance: Portrays the holy precinct as a zone of non-violence and harmony; encourages pilgrims to cultivate ahiṃsā and inner restraint.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

FAQs

It teaches that in the sphere of Shiva’s grace (His mahimā), even beings driven by rāga and other defects become pacified; hostility subsides, revealing how the Lord’s presence purifies the pashu-nature and supports dharma.

The verse points to Saguna Shiva’s tangible sanctifying power: devotion to Shiva (often centered on the Linga) creates an atmosphere of inner restraint and harmony, where aggressive impulses are calmed by remembrance and proximity to the Lord.

Practice steady Shiva-smaraṇa with the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) while maintaining purity through simple disciplines like applying Tripuṇḍra (bhasma) and cultivating ahiṃsā—so the mind’s “predator and prey” tendencies cease to clash.