Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

गिरिजाया तपोऽनुज्ञा

Permission for Girijā’s Austerities

शीते जलांतरे शश्वत्तस्थौ सा भक्तितत्परा । अनाहारातपत्तत्र नीहारे निशासु च

śīte jalāṃtare śaśvattasthau sā bhaktitatparā | anāhārātapattatra nīhāre niśāsu ca

In bitter cold she stood ceaselessly in the midst of the waters, wholly intent on bhakti. There she performed tapas without food, enduring the night-mist as well.

śītein the cold
śīte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśīta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); used adverbially = 'in cold (season/condition)'
jala-antarein the water / in mid-water
jala-antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'in the midst of water'
śaśvatconstantly, always
śaśvat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśaśvat (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
tasthaustood, remained
tasthau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धाातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); pronoun
bhakti-tatparādevotion-intent
bhakti-tatparā:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootbhakti (प्रातिपदिक) + tatpara (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 7th/locative-tatpurusha sense: 'intent on devotion' (भक्तौ तत्परा)
an-āhāra-ātapat(there was) fasting and heat-austerity
an-āhāra-ātapat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootan (नञ्) + āhāra (प्रातिपदिक) + ātapa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); नञ्-पूर्वपद; द्वन्द्व (समाहार): 'fasting and heat (austerity)'; sandhi form in text: anāhārātapat
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of place (देशवाचक)
nīhārein the mist/fog
nīhāre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnīhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
niśāsuin the nights
niśāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It presents Pārvatī’s unwavering tapas as bhakti in action—steadfast endurance that purifies the pashu (bound soul) and turns the mind toward Pati (Śiva), showing that sincere devotion matures into divine grace.

Pārvatī’s disciplined devotion exemplifies Saguna-Śiva upāsanā: focused love and self-restraint directed to Lord Śiva as the accessible Lord who bestows anugraha (grace), the same spirit that underlies Linga worship with vrata, purity, and single-pointed remembrance.

The verse supports vrata-style practice: fasting (anāhāra), night devotion (niśā), and patient endurance—paired in Shaiva practice with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and contemplative steadiness.