Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

गिरिजाया तपोऽनुज्ञा

Permission for Girijā’s Austerities

सततं चैव वर्षासु स्थंडिले सुस्थिरासना । शिलापृष्ठे च संसिक्ता बभूव जलधारया

satataṃ caiva varṣāsu sthaṃḍile susthirāsanā | śilāpṛṣṭhe ca saṃsiktā babhūva jaladhārayā

Even during the rains, she remained continuously seated with unwavering steadiness upon the bare ground; and upon the surface of a rock too, she was drenched again and again by streams of falling water—yet she did not waver from her austerity.

सततम्constantly
सततम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत् प्रयोग)
Formक्रियाविशेषणवत् अव्यय-प्रयोग (adverb)
and
:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed/only
एव:
Avadharana-dyotaka (अवधारण-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
वर्षासुin the rainy seasons
वर्षासु:
Adhikarana (अधिकरण) [कालाधिकरण]
TypeNoun
Rootवर्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
स्थण्डिलेon bare ground
स्थण्डिले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थण्डिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
सुस्थिरासनाshe whose seat/posture was very steady
सुस्थिरासना:
Karta (कर्ता) [कर्तृविशेषण]
TypeAdjective
Rootसु + स्थिर + आसन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (सुस्थिरम् आसनं यस्याः सा), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; कर्तृविशेषणम् (सा)
शिलापृष्ठेon a rock-surface
शिलापृष्ठे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिला + पृष्ठ (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (शिलायाः पृष्ठम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
and
:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
संसिक्ताsoaked/drenched
संसिक्ता:
Karta (कर्ता) [कर्तृविशेषण]
TypeAdjective
Rootसम् + सिच् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → संसिक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृविशेषणम् (सा)
बभूवbecame/was
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
जलधारयाby a stream of water (rain)
जलधारया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजल + धारा (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (जलस्य धारा), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: No explicit Jyotirliṅga; the rain-drenching and rock-seat evoke a generic Himalayan tapas landscape associated with Pārvatī’s penance traditions.

Significance: Teaches titikṣā (forbearance) and āsana-sthairya as supports for mantra and contemplation—qualities praised in pilgrimage and vrata contexts.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati

FAQs

It highlights the Shaiva ideal of niṣkampa tapas—steadfast inner resolve that remains unmoved by bodily discomfort—showing how single-pointed devotion and endurance purify the soul and make it fit for Shiva’s grace.

Parvati’s unwavering austerity embodies Saguna-upāsanā in spirit: constancy, discipline, and longing for Shiva. Such firmness of practice is the inner counterpart to steady Linga worship—regular pūjā, japa, and focused contemplation without interruption.

It suggests steadiness in āsana and daily japa—especially the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”)—maintained through all conditions; the takeaway is consistency in practice (vrata/japa/dhyāna), not comfort.