Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

गिरिजाया तपोऽनुज्ञा

Permission for Girijā’s Austerities

तपश्चकार सा तत्र शृंगितीर्थे महोत्तमे । गौरीशिखर नामासीत्तत्तपःकरणाद्धि तत्

tapaścakāra sā tatra śṛṃgitīrthe mahottame | gaurīśikhara nāmāsīttattapaḥkaraṇāddhi tat

There, at the supremely sacred Śṛṅgī-tīrtha, she undertook austerities (tapas). By the power of that tapas, that peak came to be known as “Gaurī-Śikhara.”

तपःausterity, penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
चकारdid, performed
चकार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
शृंगि-तीर्थेat Śṛṅgi-tīrtha
शृंगि-तीर्थे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशृंगि + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शृंगिणः तीर्थम्)
महा-उत्तमेin the very excellent (place)
महा-उत्तमे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (तीर्थे)
गौरी-शिखर(it) ‘Gaurī-peak’
गौरी-शिखर:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगौरी + शिखर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper name); षष्ठी-तत्पुरुष (गौर्याः शिखरम्)
नामname; called
नाम:
Prātipadika-predicative (संज्ञा/नाम)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नामार्थे (as ‘named’)
आसीत्was
आसीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्that (place)
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तपः-करणात्from (the act of) performing penance
तपः-करणात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootतपस् + करण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तपसः करणम्)
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Etiological naming: Devī performs tapas at Śṛṅgī-tīrtha; by that tapas the summit becomes famed as ‘Gaurī-Śikhara’.

Significance: A tapas-sthala where remembrance of Devī’s austerity inspires endurance and purity for Śiva-bhakti.

Shakti Form: Gaurī

Role: liberating

P
Parvati
G
Gauri

FAQs

It teaches that sincere tapas undertaken for Śiva is spiritually transformative: it sanctifies the practitioner and even consecrates the land, turning a place into a recognized tīrtha and a support for liberation-oriented devotion.

Pārvatī’s tapas is directed toward attaining union with Lord Śiva (Saguna Śiva as the personal Lord). Such devotion matures into steadiness of mind and purity, which Shaiva tradition treats as the inner foundation for outward worship—especially Linga-pūjā performed with single-pointed bhakti.

The verse highlights tapas as disciplined practice—vows, restraint, and sustained japa/dhyāna. A practical Shaiva takeaway is daily mantra-japa (especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) with purity and perseverance, ideally in a tīrtha-like sacred space.