Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

गिरिजाया तपोऽनुज्ञा

Permission for Girijā’s Austerities

गत्वा तु मातरं तस्याः पार्वत्यास्ते च नारद । सुप्रणम्य करो बध्वोचतुर्वचनमादरात्

gatvā tu mātaraṃ tasyāḥ pārvatyāste ca nārada | supraṇamya karo badhvocaturvacanamādarāt

Then Nārada went to the mother of Pārvatī. Having bowed down with great reverence and folding his hands, he addressed her with respectful words.

गत्वाhaving gone
गत्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त (Absolutive), ‘having gone’
तुthen/indeed
तु:
निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
मातरम्to the mother
मातरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular feminine
तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular feminine
पार्वत्याःof Pārvatī
पार्वत्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular feminine
तेthose two
ते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — Nominative dual masculine
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
नारदO Nārada
नारद:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — Vocative singular masculine
सु-प्रणम्यhaving bowed respectfully
सु-प्रणम्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + प्र + नम् (धातु) → प्रणम्य (ल्यप्/Absolutive)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having bowed well’
करौ(their) hands
करौ:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन — Accusative dual masculine
बध्वाhaving joined (hands)
बध्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु) → बद्ध्वा/बध्वा (क्त्वा-प्रत्यय; छान्दस/वैकल्पिक रूप)
Formक्त्वान्त (Absolutive), ‘having bound/joined’ (hands)
ऊचतुःsaid
ऊचतुः:
क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन — ‘said’
वचनम्words
वचनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular neuter
आदरात्out of respect
आदरात्:
हेतु (Cause/पञ्चमी)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — Ablative singular masculine (from/with respect)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages; reporting the episode involving Nārada)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

N
Nārada
P
Pārvatī
P
Pārvatī’s mother (Menā)

FAQs

It highlights the Shaiva virtue of vinaya (humility): even a divine sage like Nārada approaches with reverence, showing that spiritual authority is grounded in humility and dharmic speech.

Though the verse is narrative, it models the inner attitude required for Saguna Shiva worship—respectful approach, folded hands, and sincere words—qualities central to approaching Shiva’s grace whether in Linga-form or personal form.

It suggests cultivating reverent posture and intention—namaskāra and añjali (folded hands)—as a preparatory discipline before japa (such as the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) or any Shiva-pūjā.