Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

गिरिजाया तपोऽनुज्ञा

Permission for Girijā’s Austerities

ब्रह्मोवाच । इत्येवं वचनं पित्रा प्रोक्तं श्रुत्वा तु ते तदा । जग्मतुर्मातरं सख्यौ तदाज्ञप्ते तया सह

brahmovāca | ityevaṃ vacanaṃ pitrā proktaṃ śrutvā tu te tadā | jagmaturmātaraṃ sakhyau tadājñapte tayā saha

Brahmā said: “Having thus heard the words spoken by their father at that time, the two friends went to their mother; and along with her—who instructed them—they proceeded accordingly.”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular masculine
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘said’
इतिthus
इति:
निपात (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
एवम्in this manner
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in this way)
वचनम्speech, words
वचनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular neuter
पित्राby the father
पित्रा:
कर्ता (Agent in passive/तृतीया)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular masculine
प्रोक्तम्spoken
प्रोक्तम्:
कर्म (Object complement)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘spoken’ (agreeing with वचनम्)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त (Absolutive), ‘having heard’
तुthen/indeed
तु:
निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
तेthose two
ते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — Nominative dual masculine
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
जग्मतुःwent
जग्मतुः:
क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन — ‘went’
मातरम्to the mother
मातरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular feminine
सख्यौthe two friends
सख्यौ:
कर्ता (Appositional subject)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — Nominative dual masculine; अप्पोज़िशन (te = sakhyau)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
आज्ञप्तेupon the command (being given)
आज्ञप्ते:
अधिकरण (Locative absolute/सप्तमी)
TypeNoun
Rootआज्ञप्त (प्रातिपदिक; आज्ञा धातु/आज्ञा-शब्द से निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular neuter; ‘when commanded/after the command’ (locative absolute sense)
तयाby her
तया:
कर्ता (Agent in absolute/passive nuance)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular feminine
सहtogether with
सह:
सहकारक (Associative)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारार्थक-अव्यय (postposition: with)

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

B
Brahma
M
mother
F
father

FAQs

The verse highlights dhārmic conduct: hearing an elder’s directive with humility and then seeking the mother’s guidance before acting, reflecting disciplined decision-making aligned with righteousness.

While the verse is narrative rather than ritualistic, it supports the Shaiva ethic of śraddhā and obedience—qualities essential for orderly sādhana, including Saguna Shiva worship and temple/linga-centered practices.

A practical takeaway is to begin worship with respectful saṅkalpa and guru/elder-ājñā (right authorization), then proceed with steady discipline—useful for daily japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) even though it is not explicitly mentioned in this verse.