Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

कामदाहोत्तरवृत्तान्तः / Aftermath of Kāma’s Burning

Pārvatī’s Fear and Himavān’s Consolation

ब्रह्मोवाच । शृणु तात महाप्राज्ञ चरितं शशिमौलिनः । महोतिकारकस्यैव स्वामिनो मम चादरात्

brahmovāca | śṛṇu tāta mahāprājña caritaṃ śaśimaulinaḥ | mahotikārakasyaiva svāmino mama cādarāt

Brahmā said: “Listen, dear child—O greatly wise one—to the sacred account of the Moon-crested Lord (Śiva). Out of reverence for that great benefactor—my own Master as well—I narrate it with devotion.”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
तातO dear one/son
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
महाप्राज्ञO greatly wise one
महाप्राज्ञ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् प्राज्ञः)
चरितम्deed(s)/story
चरितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शशि-मौलिनःof the moon-crested (Śiva)
शशि-मौलिनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशशि (प्रातिपदिक) + मौलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (यस्य मौलौ शशिः सः = “he whose crest bears the moon”, i.e., Śiva)
महोति-कारकस्यof the great benefactor/causer of great good
महोति-कारकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहोति (प्रातिपदिक) + कारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (महोतेः कारकः = “maker/causer of great uplift/benefit”)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
स्वामिनःof the Lord/master
स्वामिनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आदरात्out of respect
आदरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थ (cause)

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Somanātha

Sthala Purana: The epithet “Moon-crested” (śaśimauli) recalls Śiva’s grace to Soma/Chandra—restoring the waning moon—central to the Somnāth tradition of Śiva as the healer of decline and giver of renewal.

Significance: Darśana of the Moon-crested Lord is sought for relief from afflictions, restoration of vitality, and steadiness of mind (candra-doṣa śamana) through Śiva’s anugraha.

Type: stotra

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It establishes śravaṇa (reverent listening) of Śiva’s līlā/charita as a devotional gateway to grace, presenting Śiva as the supreme benefactor and master even of Brahmā—aligning with Shaiva Siddhanta’s emphasis on the Lord (Pati) as the source of liberation.

By naming Śiva as “Śaśimaulin” (Moon-crested), the verse points to Saguna Shiva—worshipped through form, names, and sacred narratives. Such remembrance naturally supports Linga-upāsanā, where the devotee approaches the Lord through accessible symbols and praises.

The direct practice is śravaṇa and smaraṇa: listen to Śiva’s deeds with reverence and contemplate them. As a simple accompaniment, one may mentally repeat the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) while listening to the कथा to steady devotion.