Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

कामदाहोत्तरवृत्तान्तः / Aftermath of Kāma’s Burning

Pārvatī’s Fear and Himavān’s Consolation

अथ देवमुने धीमन्हिमव त्प्रस्तरे तदा । नियोजितो बलभिदागमस्त्वं कामचारतः

atha devamune dhīmanhimava tprastare tadā | niyojito balabhidāgamastvaṃ kāmacārataḥ

Then, O divine sage, O wise one—at that time, upon the slopes of Himavān, you were commissioned by Balabhid (Indra) to go there, moving freely according to your own will.

अथthen/now
अथ:
सम्बन्ध/प्रकरणसूचक (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (indeclinable particle: then/now)
देवमुनेO divine sage
देवमुने:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootदेवमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समास (देवः मुनिः)
धीमन्O wise one
धीमन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootधीमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; विशेषणवत् प्रयोगः (vocative epithet)
हिमवत्on/at Himavat (the Himalaya)
हिमवत्:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
प्रस्तरेon the rocky slab/ground
प्रस्तरे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
तदाat that time
तदा:
कालाधिकरण (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb: at that time)
नियोजितःwas appointed/assigned
नियोजितः:
कर्मणि कर्तृवाच्य-विशेष्य (Predicate participle)
TypeVerb
Rootनि-युज् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थः (appointed/assigned)
बलभिदाby Balabhid (Indra)
बलभिदा:
करण/सहायक (Instrument/Agent marker in passive)
TypeNoun
Rootबलभिद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; तत्पुरुष-समास (बलं भिनत्ति इति)
आगमःarrival/coming
आगमः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृ/विशेष्य (subject-noun)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
कामचारतःby free will / at will
कामचारतः:
हेतु (Cause/Reason adjunct)
TypeIndeclinable
Rootकामचार (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb); हेतौ/कारणे (from/according to free will)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

I
Indra
H
Himavān

FAQs

It highlights how even celestial authorities like Indra operate within Shiva’s cosmic order—missions unfold as part of the larger divine narrative leading toward Shiva–Shakti’s sacred purposes.

Though the verse is narrative, it frames the Himalayan setting central to Shiva’s Saguna presence (as the Lord of Kailāsa), where events culminate in devotion to Shiva and the unfolding of Shiva–Pārvatī līlā.

A practical takeaway is to cultivate disciplined readiness (niyoga) and inward freedom (kāmacāra in the sense of steady will aligned to dharma), supported by japa of the Pañcākṣarī mantra—“Om Namaḥ Śivāya”—especially when undertaking vows or pilgrimages.